Nm 12:5 descendit Dominus in columna nubis, et stetit in introitu tabernaculi vocans Aaron et Mariam. Qui cum issent,
the LORD descended in a pillar of cloud, and stood at the entrance of the tabernacle, calling Aaron and Mariam. And when they had gone,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | descendit | descended | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | Dominus | the LORD | NOM.SG.M |
| 3 | in | in | PREP+ABL |
| 4 | columna | pillar | ABL.SG.F |
| 5 | nubis | of cloud | GEN.SG.F |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | stetit | stood | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 8 | in | at | PREP+ABL |
| 9 | introitu | entrance | ABL.SG.M |
| 10 | tabernaculi | of tabernacle | GEN.SG.N |
| 11 | vocans | calling | NOM.SG.M PRES.PTCP.ACT |
| 12 | Aaron | Aaron | ACC.SG.M INDECL |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | Mariam | Mariam | ACC.SG.F INDECL |
| 15 | Qui | who | NOM.PL.M REL |
| 16 | cum | when | CONJ |
| 17 | issent | they had gone | 3PL.PLUP.ACT.SUBJ |
Syntax
Main Clause 1: Dominus is the subject of descendit. The phrase in columna nubis expresses the manner or form of descent.
Main Clause 2: Dominus remains the understood subject of stetit. The phrase in introitu tabernaculi indicates location.
Participial Phrase: vocans Aaron et Mariam modifies the subject Dominus, describing simultaneous action accompanying stetit.
Subordinate Clause: Qui cum issent is a relative-temporal clause. Qui refers to Aaron et Mariam, and issent expresses prior completed action.
Morphology
- descendit — Lemma: descendo; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb of the first clause; Translation: descended; Notes: The perfect tense marks a completed divine action in narrative sequence.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine second declension; Function: subject of descendit and stetit; Translation: the LORD; Notes: Refers to YHWH, hence rendered with full reverential capitalization.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: preposition governing the ablative; Function: introduces a phrase of manner or medium; Translation: in; Notes: Here it expresses the form in which the descent occurs.
- columna — Lemma: columna; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine first declension; Function: object of in; Translation: pillar; Notes: A visible manifestation associated with divine presence.
- nubis — Lemma: nubes; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine third declension; Function: genitive modifying columna; Translation: of cloud; Notes: Specifies the substance or nature of the pillar.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable coordinating conjunction; Function: connects two main verbs; Translation: and; Notes: Links sequential actions.
- stetit — Lemma: sto; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb of the second clause; Translation: stood; Notes: Indicates a fixed position following descent.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: preposition governing the ablative; Function: introduces a locative phrase; Translation: at; Notes: Specifies spatial position.
- introitu — Lemma: introitus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine fourth declension; Function: object of in; Translation: entrance; Notes: Refers to the entry point of the sacred structure.
- tabernaculi — Lemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter second declension; Function: genitive modifying introitu; Translation: of tabernacle; Notes: Specifies the location more precisely.
- vocans — Lemma: voco; Part of Speech: verb; Form: nominative singular masculine present active participle; Function: participial modifier of Dominus; Translation: calling; Notes: Describes simultaneous action accompanying the standing.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine indeclinable; Function: direct object of vocans; Translation: Aaron; Notes: Hebrew name retained without declension change.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable coordinating conjunction; Function: links direct objects; Translation: and; Notes: Connects the two individuals addressed.
- Mariam — Lemma: Mariam; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular feminine indeclinable; Function: direct object of vocans; Translation: Mariam; Notes: Another indeclinable Hebrew proper name.
- Qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of issent; Translation: who; Notes: Refers back to Aaron and Mariam collectively.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating conjunction; Function: introduces temporal clause; Translation: when; Notes: Signals a background action relative to the main narrative.
- issent — Lemma: eo; Part of Speech: verb; Form: third person plural pluperfect active subjunctive; Function: verb of subordinate clause; Translation: they had gone; Notes: The pluperfect marks the action as completed prior to the next event.