Gn 27:15 Et vestibus Esau valde bonis, quas apud se habebat domi, induit eum:
And with Esau’s very fine garments, which she had with her at home, she clothed him;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | vestibus | with garments | ABL.PL.F |
| 3 | Esau | Esau’s | GEN.SG.M.PROP.NOUN |
| 4 | valde | very | ADV |
| 5 | bonis | fine / good | ABL.PL.F.ADJ |
| 6 | quas | which | ACC.PL.F.REL.PRON |
| 7 | apud | with / in the possession of | PREP+ACC |
| 8 | se | herself | ACC.SG.F.REFL.PRON |
| 9 | habebat | she had | 3SG.IMPERF.ACT.IND |
| 10 | domi | at home | LOC.SG.F |
| 11 | induit | she clothed | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 12 | eum | him | ACC.SG.M.3RD.PRON |
Syntax
Prepositional Phrase: Et vestibus Esau valde bonis — “And with Esau’s very fine garments.” The ablative phrase expresses instrument or accompaniment; valde bonis modifies vestibus intensively.
Relative Clause: quas apud se habebat domi — “which she had with her at home.” The relative pronoun quas refers back to vestibus, and apud se indicates possession. The locative domi specifies where the garments were kept.
Main Clause: induit eum — “she clothed him.” The perfect verb completes the sentence, marking Rebecca’s decisive action in disguising Jacob.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins actions in sequence; Translation: “and”; Notes: Connects this verse to the previous preparations.
- vestibus — Lemma: vestis; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: instrumental ablative; Translation: “with garments”; Notes: Denotes the clothing used to disguise Jacob as Esau.
- Esau — Lemma: Esau; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “Esau’s”; Notes: Indicates ownership of the garments; name retained in Hebrew form.
- valde — Lemma: valde; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: intensifier; Translation: “very”; Notes: Modifies the adjective “bonis,” emphasizing their quality.
- bonis — Lemma: bonus; Part of Speech: adjective; Form: ablative plural feminine; Function: modifies “vestibus”; Translation: “fine / good”; Notes: Describes the excellence or richness of Esau’s garments.
- quas — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative plural feminine; Function: object of “habebat”; Translation: “which”; Notes: Refers back to “vestibus,” introducing the relative clause.
- apud — Lemma: apud; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates possession or association; Translation: “with / in the possession of”; Notes: Commonly expresses belonging or proximity.
- se — Lemma: sui; Part of Speech: reflexive pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “apud”; Translation: “herself”; Notes: Refers to Rebecca; emphasizes that she had possession of the garments.
- habebat — Lemma: habeo; Part of Speech: verb; Form: imperfect indicative active 3rd person singular; Function: main verb of relative clause; Translation: “she had”; Notes: Describes habitual possession, not a one-time act.
- domi — Lemma: domus; Part of Speech: noun (locative); Form: locative singular feminine; Function: locative of place; Translation: “at home”; Notes: Special locative form, used instead of preposition “in.”
- induit — Lemma: induo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: main verb; Translation: “she clothed”; Notes: Marks the completion of Rebecca’s act of disguise.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: “him”; Notes: Refers to Jacob as the one dressed in Esau’s clothing.