Gn 28:1 Vocavit itaque Isaac Iacob, et benedixit eum, præcepitque ei dicens: Noli accipere coniugem de genere Chanaan:
And Isaac called Jacob, and blessed him, and commanded him, saying: “Do not take a wife from the lineage of Chanaan;
| # | Latin | Gloss | GRAMMAR TAG |
|---|---|---|---|
| 1 | Vocavit | he called | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | itaque | therefore / so | CONJ.ADV |
| 3 | Isaac | Isaac | NOM.SG.M |
| 4 | Iacob | Jacob | ACC.SG.M |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | benedixit | he blessed | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | eum | him | ACC.SG.M.PRON |
| 8 | præcepitque | and he commanded | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC |
| 9 | ei | to him | DAT.SG.M.PRON |
| 10 | dicens | saying | PRES.ACT.PART.NOM.SG.M |
| 11 | Noli | do not wish / do not | 2SG.PRES.ACT.IMP (from “nolo”) |
| 12 | accipere | to take | PRES.ACT.INF |
| 13 | coniugem | wife / spouse | ACC.SG.F |
| 14 | de | from | PREP+ABL |
| 15 | genere | race / lineage | ABL.SG.N |
| 16 | Chanaan | Kenaʾan / Canaan | GEN.SG.PROPER.NAME |
Syntax
Main Clause: Vocavit itaque Isaac Iacob — “And so Isaac called Jacob.” The conjunction itaque provides a logical continuation from the previous narrative (Rebekah’s lament).
Series of Actions: et benedixit eum, præcepitque ei dicens — a sequence of perfect verbs showing Isaac’s paternal authority: calling, blessing, and instructing.
Indirect Command: Noli accipere coniugem de genere Chanaan — “Do not take a wife from the lineage of Kenaʾan.” The construction noli + infinitive expresses prohibition in Latin, roughly “don’t you dare take.” The genitive Chanaan modifies genere, specifying ethnic lineage.
Morphology
- Vocavit — Lemma: voco; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: main narrative verb; Translation: “he called”; Notes: Marks the formal initiation of Isaac’s instructions to Jacob.
- itaque — Lemma: itaque; Part of Speech: adverbial conjunction; Form: invariant; Function: logical connector; Translation: “therefore / so”; Notes: Links the new episode to the preceding cause (Rebekah’s concern).
- Isaac — Lemma: Isaac; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “vocavit”; Translation: “Isaac”; Notes: Patriarch performing both the act of calling and blessing.
- Iacob — Lemma: Iacob; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “vocavit”; Translation: “Jacob”; Notes: The recipient of paternal calling and blessing.
- et — Lemma: et; Part of Speech: coordinating conjunction; Form: invariant; Function: links successive clauses; Translation: “and”; Notes: Connects sequential actions without subordinating them.
- benedixit — Lemma: benedico; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: main verb of second clause; Translation: “he blessed”; Notes: Compound of “bene” + “dico”; perfect tense marks completed act of paternal blessing.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “benedixit”; Translation: “him”; Notes: Refers to Jacob, continuing focus from the first clause.
- præcepitque — Lemma: praecipio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person singular + enclitic “-que”; Function: third coordinated verb; Translation: “and he commanded”; Notes: Emphasizes authoritative instruction from Isaac to Jacob.
- ei — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of “præcepit”; Translation: “to him”; Notes: Marks Jacob as recipient of the instruction.
- dicens — Lemma: dico; Part of Speech: participle; Form: present active participle nominative singular masculine; Function: modifies “Isaac”; Translation: “saying”; Notes: Introduces the direct quotation — the content of the command.
- Noli — Lemma: nolo; Part of Speech: verb; Form: imperative 2nd person singular; Function: prohibitive command; Translation: “do not”; Notes: Used with infinitive “accipere” to express prohibition in Latin (“noli + infinitive”).
- accipere — Lemma: accipio; Part of Speech: verb; Form: present infinitive active; Function: complementary infinitive; Translation: “to take”; Notes: Completes the sense of “noli”; conveys the act forbidden by Isaac.
- coniugem — Lemma: coniux; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “accipere”; Translation: “wife / spouse”; Notes: Gendered contextually as feminine; denotes lawful marriage partner.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses source or origin; Translation: “from”; Notes: Indicates ethnic or geographic origin of the forbidden wife.
- genere — Lemma: genus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of “de”; Translation: “lineage / race”; Notes: Refers to genealogical descent; often used to describe ethnic grouping in Vulgate context.
- Chanaan — Lemma: Chanaan; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular; Function: possessive genitive modifying “genere”; Translation: “of Kenaʾan”; Notes: Identifies the Canaanite peoples; the command reflects covenantal purity through separation from local pagan nations.