Gn 28:3 Deus autem omnipotens benedicat tibi, et crescere te faciat, atque multiplicet: ut sis in turbas populorum.
And may God Almighty bless you, and make you grow and multiply, so that you may become a multitude of peoples.
| # | Latin | Gloss | GRAMMAR TAG |
|---|---|---|---|
| 1 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 2 | autem | but / moreover | CONJ.ADV |
| 3 | omnipotens | almighty | NOM.SG.M.ADJ |
| 4 | benedicat | may bless | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 5 | tibi | to you | DAT.SG.2P.PRON |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | crescere | to grow | PRES.ACT.INF |
| 8 | te | you | ACC.SG.2P.PRON |
| 9 | faciat | may make / cause | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 10 | atque | and also | CONJ |
| 11 | multiplicet | may multiply | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 12 | ut | so that | SUB.CONJ |
| 13 | sis | you may be | 2SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 14 | in | in / into | PREP+ACC |
| 15 | turbas | multitudes | ACC.PL.F |
| 16 | populorum | of peoples / nations | GEN.PL.M |
Syntax
Main Clause: Deus autem omnipotens benedicat tibi — A benedictive subjunctive expressing a wish or prayer: “And may God Almighty bless you.” The adjective omnipotens serves as an epithet of Deus.
Coordinate Clauses: et crescere te faciat, atque multiplicet — Two subjunctive clauses joined by et atque, expressing desired results of divine blessing: growth and multiplication.
Final Clause: ut sis in turbas populorum — Introduced by ut with subjunctive sis, expressing purpose or result, “so that you may become a multitude of peoples.” The prepositional phrase in turbas populorum indicates incorporation into or transformation into many nations.
Morphology
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of benedicat; Translation: “God”; Notes: Subject of the blessing; the source of divine favor in patriarchal formulae.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction/adverb; Form: invariant; Function: connective particle; Translation: “but / moreover”; Notes: Used here as transitional, adding solemn emphasis to the blessing rather than contrast.
- omnipotens — Lemma: omnipotens; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: epithet modifying Deus; Translation: “almighty”; Notes: Divine title corresponding to Hebrew El Shaddai, emphasizing complete creative power.
- benedicat — Lemma: benedico; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active 3rd person singular; Function: main verb of benediction; Translation: “may bless”; Notes: Subjunctive used optatively, expressing wish rather than command.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular second person; Function: indirect object; Translation: “to you”; Notes: Indicates Jacob as the beneficiary of divine action.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: connects subjunctive clauses; Translation: “and”; Notes: Sequentially links divine actions of blessing and multiplication.
- crescere — Lemma: cresco; Part of Speech: verb; Form: present infinitive active; Function: complementary infinitive with faciat; Translation: “to grow”; Notes: Expresses divine agency — God as the cause of Jacob’s expansion.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular second person; Function: object of faciat; Translation: “you”; Notes: Marks Jacob as the direct recipient of divine action.
- faciat — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active 3rd person singular; Function: verb of result; Translation: “may make / cause”; Notes: Subjunctive continues optative mood; implies divine creative enablement.
- atque — Lemma: atque; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: intensifying coordinator; Translation: “and also”; Notes: Strengthens the cumulative tone of blessing — growth *and* multiplication.
- multiplicet — Lemma: multiplico; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active 3rd person singular; Function: main verb of coordinated clause; Translation: “may multiply”; Notes: Reflects covenantal promise of numerous descendants (cf. Abrahamic motif).
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces final/result clause; Translation: “so that”; Notes: Links divine blessing to its intended outcome — the formation of nations.
- sis — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active 2nd person singular; Function: verb of final clause; Translation: “you may be”; Notes: Subjunctive expresses potential result; continuation of benedictive tone.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses transformation; Translation: “into / in”; Notes: Denotes becoming part of or transformed into a state — “into a multitude.”
- turbas — Lemma: turba; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: object of “in” (motion metaphorically); Translation: “multitudes”; Notes: Represents numerous groups or clans — a metaphor for tribes or nations.
- populorum — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: possessive genitive modifying “turbas”; Translation: “of peoples / nations”; Notes: Genitive denotes collective plurality — Jacob’s descendants as many nations under divine blessing.