Gn 29:18 Quam diligens Iacob, ait: Serviam tibi pro Rachel filia tua minore, septem annis.
And Jacob, loving her, said: “I will serve you for Rachel, your younger daughter, for seven years.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Quam | whom | ACC.SG.F.REL.PRON |
| 2 | diligens | loving | NOM.SG.M.PRES.PART.ACT |
| 3 | Iacob | Jacob | NOM.SG.M.PROPN |
| 4 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | Serviam | I will serve | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 6 | tibi | you | DAT.SG.2P.PRON |
| 7 | pro | for | PREP+ABL |
| 8 | Rachel | Rachel | ABL.SG.F.PROPN |
| 9 | filia | daughter | ABL.SG.F |
| 10 | tua | your | ABL.SG.F.POSS.ADJ |
| 11 | minore | younger | ABL.SG.F.COMP.ADJ |
| 12 | septem | seven | INDECL.NUM |
| 13 | annis | years | ABL.PL.M |
Syntax
Participial Phrase: Quam diligens Iacob — The relative pronoun Quam refers to Rachel from the previous verse. The present participle diligens (from *diligo*, “to love”) modifies Iacob, creating a descriptive clause: “Jacob, loving her.”
Main Clause: ait: Serviam tibi pro Rachel filia tua minore, septem annis — The verb ait (“said”) introduces direct speech. Within the quotation, Serviam (“I will serve”) is the main verb with the dative tibi (“to you”). The prepositional phrase pro Rachel filia tua minore expresses the purpose or exchange (“for Rachel, your younger daughter”). The ablative of time duration septem annis specifies how long Jacob will serve (“for seven years”).
Morphology
- Quam — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: object of diligens; Translation: “whom”; Notes: Refers to Rachel, linking back to previous sentence.
- diligens — Lemma: diligo; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine present active; Function: modifies Iacob; Translation: “loving”; Notes: Expresses emotional state concurrent with speech.
- Iacob — Lemma: Iacob; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of ait; Translation: “Jacob”; Notes: Speaker and agent of the following action.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: introduces direct speech; Translation: “said”; Notes: Common narrative verb meaning “he said.”
- Serviam — Lemma: servio; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 1st singular; Function: main verb in direct speech; Translation: “I will serve”; Notes: Expresses future voluntary action.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of serviam; Translation: “you”; Notes: Refers to Laban, recipient of service.
- pro — Lemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces expression of exchange; Translation: “for”; Notes: Indicates purpose or compensation.
- Rachel — Lemma: Rachel; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of pro; Translation: “Rachel”; Notes: Specifies the woman Jacob desires to marry.
- filia — Lemma: filia; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: appositive to Rachel; Translation: “daughter”; Notes: Clarifies familial relationship.
- tua — Lemma: tuus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: ablative singular feminine; Function: modifies filia; Translation: “your”; Notes: Refers to Laban as father of Rachel.
- minore — Lemma: minor; Part of Speech: adjective (comparative); Form: ablative singular feminine; Function: modifies filia; Translation: “younger”; Notes: Distinguishes Rachel from Leah.
- septem — Lemma: septem; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: modifies annis; Translation: “seven”; Notes: Indicates duration of service.
- annis — Lemma: annus; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: ablative of time duration; Translation: “years”; Notes: Specifies the period of Jacob’s service.