Gn 37:29 Reversusque Ruben ad cisternam, non invenit puerum:
And Ruben, returning to the cistern, did not find the boy;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Reversusque | and having returned | PART.PERF.DEP.NOM.SG.M + CONJ |
| 2 | Ruben | Reuben | NOUN.NOM.SG.M (proper) |
| 3 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 4 | cisternam | pit / cistern | NOUN.ACC.SG.F |
| 5 | non | not | ADV.NEG |
| 6 | invenit | found | V.3SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | puerum | boy | NOUN.ACC.SG.M |
Syntax
Participial phrase: Reversusque Ruben ad cisternam — ablative absolute-like structure with perfect participle reversus (“having returned”) functioning adjectivally with Ruben. The conjunction -que links the action to the previous verse, continuing the narrative.
Main clause: non invenit puerum — perfect tense indicates completed discovery (or lack thereof). The direct object puerum refers to Joseph; non negates the verb for dramatic emphasis.
Morphology
- Reversusque — Lemma: revertor; Part of Speech: deponent participle with enclitic conjunction; Form: nominative singular masculine perfect participle + enclitic -que; Function: modifies Ruben, linking to prior action; Translation: “and having returned”; Notes: The perfect participle of the deponent revertor retains active meaning; -que joins it narratively with what follows.
- Ruben — Lemma: Rūbēn; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of invenit; Translation: “Reuben”; Notes: Eldest son of Jacob, acting as intermediary in the Joseph narrative.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses motion toward; Translation: “to / toward”; Notes: Denotes direction of Reuben’s return.
- cisternam — Lemma: cisterna; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of preposition ad; Translation: “pit / cistern”; Notes: The same pit Joseph had been thrown into; repetition anchors continuity.
- non — Lemma: nōn; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negates invenit; Translation: “not”; Notes: Highlights Reuben’s shock and despair upon discovering Joseph’s absence.
- invenit — Lemma: inveniō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect indicative active; Function: main verb of clause; Translation: “he found”; Notes: Perfect tense marks a completed discovery event, contrasting expectation and result.
- puerum — Lemma: puer; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of invenit; Translation: “boy”; Notes: Refers to Joseph; the diminutive sense (“lad”) underscores his vulnerability.