Genesis 44:6

Gn 44:6 Fecit ille ut iusserat. Et apprehensis per ordinem locutus est.

He did as he had commanded. And having overtaken them in order, he spoke.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Fecit he did 3SG.PERF.ACT.IND
2 ille he NOM.SG.M
3 ut as CONJ
4 iusserat he had commanded 3SG.PLUP.ACT.IND
5 Et and CONJ
6 apprehensis having overtaken ABL.PL.M.PTCP.PERF.PASS
7 per through PREP+ACC
8 ordinem order ACC.SG.M
9 locutus having spoken NOM.SG.M.PTCP.PERF.DEP
10 est he 3SG.PRES.ACT.IND

Syntax

First Clause: Fecit ille ut iusserat — subject ille + perfect verb Fecit + clause of comparison ut iusserat.
Ablative Absolute: apprehensis per ordinem — “having overtaken them in order.”
Main Verb of Second Sentence: locutus est — deponent perfect, “he spoke.”

Morphology

  1. FecitLemma: facio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third singular; Function: main verb; Translation: “he did”; Notes: expresses completed obedience.
  2. illeLemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “he”; Notes: refers to the steward.
  3. utLemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces comparative clause; Translation: “as”; Notes: sets standard of action.
  4. iusseratLemma: iubeo; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active indicative third singular; Function: verb of subordinate clause; Translation: “he had commanded”; Notes: prior action relative to “Fecit.”
  5. EtLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links sentences; Translation: “and”; Notes: adds narrative continuation.
  6. apprehensisLemma: apprehendo; Part of Speech: participle; Form: ablative plural masculine perfect passive participle; Function: ablative absolute; Translation: “having overtaken”; Notes: prior and external to main clause.
  7. perLemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces manner phrase; Translation: “through”; Notes: indicates orderly sequence.
  8. ordinemLemma: ordo; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of preposition; Translation: “order”; Notes: suggests method or sequence.
  9. locutusLemma: loquor; Part of Speech: participle (deponent); Form: nominative singular masculine perfect participle; Function: predicate with est; Translation: “having spoken”; Notes: deponent form with active meaning.
  10. estLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative third singular; Function: auxiliary; Translation: “he”; Notes: completes deponent perfect.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.