Ex 2:21 Iuravit ergo Moyses quod habitaret cum eo. Accepitque Sephoram filiam eius uxorem:
And Moyses swore that he would live with him; and he took Sephora his daughter as a wife;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Iuravit | swore | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | ergo | therefore | ADV |
| 3 | Moyses | Moses | NOM.SG.M |
| 4 | quod | that | CONJ |
| 5 | habitaret | would live | 3SG.IMP.ACT.SUBJ |
| 6 | cum | with | PREP+ABL |
| 7 | eo | him | ABL.SG.M PRON |
| 8 | Accepitque | and took | 3SG.PERF.ACT.IND + -QUE |
| 9 | Sephoram | Zipporah | ACC.SG.F PROPER |
| 10 | filiam | daughter | ACC.SG.F |
| 11 | eius | his | GEN.SG PRON |
| 12 | uxorem | as wife | ACC.SG.F |
Syntax
Main Clause:
Iuravit ergo Moyses quod habitaret cum eo — “And Moses swore that he would live with him.”
• Iuravit = solemn, binding act.
• quod introduces a substantive clause with subjunctive habitaret.
• cum eo = with Raguel.
Coordinated Perfect Action:
Accepitque Sephoram filiam eius uxorem
• Accepitque = Moses took her in marriage.
• Sephoram filiam eius = object phrase.
• uxorem = accusative of predicate—“as wife.”
Morphology
- Iuravit — Lemma: iuro; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: “swore”; Notes: Indicates formal, binding agreement.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: draws inference; Translation: “therefore”; Notes: Connects Moses’ oath to Raguel’s invitation.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Moses”; Notes: Continues the narrative focus.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces object clause; Translation: “that”; Notes: Classical “quod + subjunctive” after verbs of declaring or promising.
- habitaret — Lemma: habito; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular imperfect active subjunctive; Function: verb of subordinate clause; Translation: “would live”; Notes: Subjunctive dependent on iuravit, expressing future obligation.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses association; Translation: “with”; Notes: Preposition for accompaniment.
- eo — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: object of cum; Translation: “him”; Notes: Refers to Raguel.
- Accepitque — Lemma: accipio + -que; Part of Speech: verb + enclitic; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: main narrative verb; Translation: “and he took”; Notes: Perfect indicates decisive marriage action.
- Sephoram — Lemma: Sephora; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of accepit; Translation: “Sephora”; Notes: Daughter of Raguel whom Moses marries.
- filiam — Lemma: filia; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: apposition to Sephoram; Translation: “daughter”; Notes: Identifies her family relation.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular; Function: possessive modifying filiam; Translation: “his”; Notes: Refers to Raguel as father.
- uxorem — Lemma: uxor; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: predicate accusative; Translation: “as wife”; Notes: Standard Latin idiom for marrying (accusative of person + uxorem).