Ex 3:11 Dixitque Moyses ad Deum: Quis sum ego ut vadam ad Pharaonem, et educam filios Israel de Ægypto?
And Moyses said to God: “Who am I, that I should go to Pharao and that I should bring out the sons of Israel from Egypt?”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and he said | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC -QUE |
| 2 | Moyses | Moses | NOM.SG.M PROPER |
| 3 | ad | to | PREP+ACC |
| 4 | Deum | God | ACC.SG.M |
| 5 | Quis | who | NOM.SG.M/F INTERROG |
| 6 | sum | am | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 7 | ego | I | NOM.SG PRON |
| 8 | ut | that | SUB.CONJ |
| 9 | vadam | I should go | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 10 | ad | to | PREP+ACC |
| 11 | Pharaonem | Pharaoh | ACC.SG.M PROPER |
| 12 | et | and | CONJ |
| 13 | educam | I should bring out | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 14 | filios | sons | ACC.PL.M |
| 15 | Israel | of Israel | GEN.SG.M PROPER |
| 16 | de | from | PREP+ABL |
| 17 | Ægypto | Egypt | ABL.SG.F PROPER |
Syntax
Opening Speech Formula:
Dixitque Moyses ad Deum — “And Moses said to God”
• Dixitque = perfect verb with enclitic -que linking to the narrative.
• Moyses = subject.
• ad Deum = indirect object expressing direction of the speech.
Main Interrogative Clause:
Quis sum ego — “Who am I?”
• Interrogative pronoun Quis as predicate.
• ego supplies emphasis.
• Expresses Moses’ humility and sense of inadequacy.
Purpose / Result Clause:
ut vadam ad Pharaonem — “that I should go to Pharaoh”
• ut with subjunctive vadam = purpose/responsibility.
• ad Pharaonem = goal of the mission.
Second Coordinated Subjunctive Clause:
et educam filios Israel de Ægypto — “and that I should bring out the sons of Israel from Egypt.”
• educam = parallel subjunctive.
• filios Israel = object in apposition.
• de Ægypto = ablative of separation.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico + que; Part of Speech: verb with enclitic; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: introduces Moses’ speech; Translation: “and he said”; Notes: -que joins the action to the ongoing narrative.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Moses”; Notes: The one addressing God.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses direction; Translation: “to”; Notes: Standard preposition of motion toward.
- Deum — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “God”; Notes: Recipient of Moses’ question.
- Quis — Lemma: quis; Part of Speech: interrogative pronoun; Form: nominative singular; Function: predicate nominative in the question; Translation: “who”; Notes: Introduces a self-deprecating inquiry.
- sum — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 1st singular present active indicative; Function: linking verb; Translation: “am”; Notes: Forms the core of the identity question.
- ego — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: emphatic subject; Translation: “I”; Notes: Emphasizes Moses’ sense of inadequacy.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: subordinating conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces purpose/responsibility clause; Translation: “that”; Notes: Requires subjunctive.
- vadam — Lemma: vado; Part of Speech: verb; Form: 1st singular present active subjunctive; Function: verb of purpose clause; Translation: “I should go”; Notes: Subjunctive expresses anticipated obligation.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: direction toward the ruler; Translation: “to”; Notes: Repeated for emphasis of mission target.
- Pharaonem — Lemma: Pharao; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “Pharaoh”; Notes: Political authority Moses is sent to confront.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links second subjunctive clause; Translation: “and”; Notes: Adds the second mission task.
- educam — Lemma: educo; Part of Speech: verb; Form: 1st singular present active subjunctive; Function: verb of coordinated purpose clause; Translation: “I should bring out”; Notes: Subjunctive expresses intended divine assignment.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of educam; Translation: “sons”; Notes: Highlights the covenant descendants.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: genitive modifying filios; Translation: “of Israel”; Notes: Identifies covenant lineage specifically.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses separation; Translation: “from”; Notes: Used with verbs of removal or liberation.
- Ægypto — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: “Egypt”; Notes: Ablative of separation marking liberation from the land of bondage.