Ex 17:11 Cumque levaret Moyses manus, vincebat Israel: sin autem paululum remisisset, superabat Amalec.
And whenever Moyses lifted his hands, Israel prevailed; but if he had relaxed them even a little, Amalec prevailed.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cumque | and when | CONJ |
| 2 | levaret | he lifted | 3SG.IMP.ACT.SUBJ |
| 3 | Moyses | Moses | NOUN.NOM.SG.M |
| 4 | manus | hands | NOUN.ACC.PL.F |
| 5 | vincebat | prevailed | 3SG.IMP.ACT.IND |
| 6 | Israel | Israel | NOUN.INDECL |
| 7 | sin | but if | CONJ |
| 8 | autem | however | CONJ |
| 9 | paululum | a little | ADV |
| 10 | remisisset | had relaxed | 3SG.PLUP.ACT.SUBJ |
| 11 | superabat | prevailed | 3SG.IMP.ACT.IND |
| 12 | Amalec | Amalek | NOUN.INDECL |
Syntax
Temporal Clause: Cumque levaret Moyses manus — subjunctive of repeated action (“whenever”).
Main Result: vincebat Israel — imperfect expressing ongoing advantage.
Conditional Clause: sin autem paululum remisisset — pluperfect subjunctive in repeated conditional sense.
Opposing Result: superabat Amalec — imperfect verb indicating shifting battle momentum.
Morphology
- Cumque — Lemma: cum + que; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: temporal linker; Translation: and when; Notes: introduces repeated circumstance.
- levaret — Lemma: levo; Part of Speech: verb; Form: imperfect active subjunctive 3rd singular; Function: verb of temporal clause; Translation: he lifted; Notes: subjunctive used for repeated past events.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Moses; Notes: agent raising hands.
- manus — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object; Translation: hands; Notes: fourth-declension noun.
- vincebat — Lemma: vinco; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative 3rd singular; Function: main verb of result; Translation: prevailed; Notes: ongoing advantage.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: noun; Form: indeclinable; Function: subject; Translation: Israel; Notes: national collective.
- sin — Lemma: sin; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces contrary condition; Translation: but if; Notes: rare conditional marker.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: adds nuance; Translation: however; Notes: softens the contrast.
- paululum — Lemma: paululum; Part of Speech: adverb (neuter diminutive used adverbially); Form: invariable; Function: modifies remisisset; Translation: a little; Notes: indicates slight decrease.
- remisisset — Lemma: remitto; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active subjunctive 3rd singular; Function: verb of conditional clause; Translation: had relaxed; Notes: describes alternative repeated condition.
- superabat — Lemma: supero; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative 3rd singular; Function: main verb of opposite result; Translation: prevailed; Notes: Amalek’s advantage expressed in imperfective aspect.
- Amalec — Lemma: Amalec; Part of Speech: noun; Form: indeclinable; Function: subject; Translation: Amalek; Notes: enemy nation name.