Ex 17:12 Manus autem Moysi erant graves: sumentes igitur lapidem, posuerunt subter eum, in quo sedit: Aaron autem et Hur sustentabant manus eius ex utraque parte. Et factum est ut manus illius non lassarentur usque ad occasum solis.
But the hands of Moyses were heavy; therefore taking a stone, they placed it under him, and he sat on it; but Aaron and Hur were supporting his hands from each side. And it came to pass that his hands were not wearied until the setting of the sun.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Manus | hands | NOUN.NOM.PL.F |
| 2 | autem | but | CONJ |
| 3 | Moysi | of Moses | NOUN.GEN.SG.M |
| 4 | erant | were | 3PL.IMP.ACT.IND |
| 5 | graves | heavy | ADJ.NOM.PL.F |
| 6 | sumentes | taking | PTCP.PRES.ACT.NOM.PL.M |
| 7 | igitur | therefore | ADV |
| 8 | lapidem | a stone | NOUN.ACC.SG.M |
| 9 | posuerunt | placed | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 10 | subter | under | PREP+ACC |
| 11 | eum | him | PRON.PERS.ACC.SG |
| 12 | in | in | PREP+ABL |
| 13 | quo | on which | PRON.REL.ABL.SG.M |
| 14 | sedit | he sat | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 15 | Aaron | Aaron | NOUN.NOM.SG.M |
| 16 | autem | but | CONJ |
| 17 | et | and | CONJ |
| 18 | Hur | Hur | NOUN.NOM.SG.M |
| 19 | sustentabant | were supporting | 3PL.IMP.ACT.IND |
| 20 | manus | hands | NOUN.ACC.PL.F |
| 21 | eius | his | PRON.POSS.GEN.SG.M |
| 22 | ex | from | PREP+ABL |
| 23 | utraque | each | ADJ.ABL.SG.F |
| 24 | parte | side | NOUN.ABL.SG.F |
| 25 | Et | and | CONJ |
| 26 | factum | it came to pass | PTCP.PERF.PASS.NOM.SG.N |
| 27 | est | was | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 28 | ut | that | CONJ |
| 29 | manus | hands | NOUN.NOM.PL.F |
| 30 | illius | his | PRON.DEM.GEN.SG.M |
| 31 | non | not | ADV |
| 32 | lassarentur | were wearied | 3PL.IMP.SUBJ.PASS |
| 33 | usque | until | PREP+ACC |
| 34 | ad | to | PREP+ACC |
| 35 | occasum | the setting | NOUN.ACC.SG.M |
| 36 | solis | of the sun | NOUN.GEN.SG.M |
Syntax
Main Clause: Manus autem Moysi erant graves — subject + predicate adjective expressing fatigue.
Participial Clause: sumentes igitur lapidem — circumstantial, describing the action taken by helpers.
Resulting Action: posuerunt subter eum, in quo sedit — sequential actions providing support.
Supporting Clause: Aaron autem et Hur sustentabant manus eius — ongoing supportive action.
Location Detail: ex utraque parte — describes symmetrical support.
Outcome Clause: Et factum est ut manus illius non lassarentur — result introduced by ut, with subjunctive.
Temporal Limit: usque ad occasum solis — duration until sunset.
Morphology
- Manus — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine; Function: subject; Translation: hands; Notes: fourth-declension noun.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: mild contrast; Translation: but; Notes: narrative connector.
- Moysi — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: of Moses; Notes: Hebrew name.
- erant — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative 3rd plural; Function: main verb; Translation: were; Notes: state description.
- graves — Lemma: gravis; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural feminine; Function: predicate adjective; Translation: heavy; Notes: agrees with manus.
- sumentes — Lemma: sumo; Part of Speech: participle; Form: present active participle nominative plural masculine; Function: describes helpers’ action; Translation: taking; Notes: circumstantial.
- igitur — Lemma: igitur; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: logical connector; Translation: therefore; Notes: inferential.
- lapidem — Lemma: lapis; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of sumentes; Translation: stone; Notes: object taken.
- posuerunt — Lemma: pono; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd plural; Function: main action; Translation: placed; Notes: completed supportive act.
- subter — Lemma: subter; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: spatial relation; Translation: under; Notes: location marker.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of subter; Translation: him; Notes: refers to Moses.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative sense; Translation: in; Notes: introduces relative clause.
- quo — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: on which; Notes: refers to stone.
- sedit — Lemma: sedeo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: relative clause verb; Translation: he sat; Notes: Moses sits on stone.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Aaron; Notes: helper.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: contrast; Translation: but; Notes: marks shift.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: adds subject; Translation: and; Notes: coordination.
- Hur — Lemma: Hur; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Hur; Notes: helper.
- sustentabant — Lemma: sustento; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative 3rd plural; Function: main verb; Translation: were supporting; Notes: ongoing supportive action.
- manus — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object; Translation: hands; Notes: repeated for emphasis.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: possessive pronoun; Form: genitive singular; Function: modifies manus; Translation: his; Notes: referring to Moses.
- ex — Lemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses source/origin; Translation: from; Notes: used with phrase.
- utraque — Lemma: uterque; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular feminine; Function: modifies parte; Translation: each; Notes: distributive sense.
- parte — Lemma: pars; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of ex; Translation: side; Notes: shows balance.
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces result clause; Translation: and; Notes: narrative shift.
- factum — Lemma: facio; Part of Speech: participle; Form: perfect passive participle nominative singular neuter; Function: impersonal construction; Translation: it came to pass; Notes: classical idiom.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative 3rd singular; Function: auxiliary; Translation: was; Notes: completes impersonal phrase.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces result; Translation: that; Notes: governs subjunctive.
- manus — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine; Function: subject; Translation: hands; Notes: repeated.
- illius — Lemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies manus; Translation: his; Notes: refers to Moses.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: negates verb; Translation: not; Notes: emphatic.
- lassarentur — Lemma: lassor; Part of Speech: verb; Form: imperfect passive subjunctive 3rd plural; Function: result clause verb; Translation: were wearied; Notes: subjunctive required after ut.
- usque — Lemma: usque; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces limit; Translation: until; Notes: temporal boundary.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: part of temporal expression; Translation: to; Notes: paired with usque.
- occasum — Lemma: occasus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: the setting; Notes: sunset as event.
- solis — Lemma: sol; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: genitive of the whole; Translation: of the sun; Notes: completes phrase.