Ex 28:12 et pones in utroque latere superhumeralis, memoriale filiis Israel. Portabitque Aaron nomina eorum coram Domino super utrumque humerum, ob recordationem.
and you shall place them on each side of the ephod, a memorial for the sons of Israel. And Aaron shall carry their names before the LORD upon each shoulder, for remembrance.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | et | and | CONJ |
| 2 | pones | you shall place | 2SG.FUT.ACT.IND, 3RD CONJ |
| 3 | in | on | PREP+ABL |
| 4 | utroque | each (of the) two | ABL.SG.M, PRON.INDEF |
| 5 | latere | side | ABL.SG.N, 3RD DECL, NOUN |
| 6 | superhumeralis | of the ephod | GEN.SG.N, 3RD DECL, NOUN |
| 7 | memoriale | a memorial | ACC.SG.N, 3RD DECL, NOUN |
| 8 | filiis | for the sons | DAT.PL.M, 2ND DECL, NOUN |
| 9 | Israel | Israel | DAT.SG.M, NOUN.INDECL |
| 10 | Portabitque | and he shall carry | 3SG.FUT.ACT.IND + ENCLITIC -QUE, 1ST CONJ |
| 11 | Aaron | Aaron | NOM.SG.M, NOUN.INDECL |
| 12 | nomina | names | ACC.PL.N, 3RD DECL, NOUN |
| 13 | eorum | of them | GEN.PL.M, PRON.PERS |
| 14 | coram | before | PREP+ABL |
| 15 | Domino | the LORD | ABL.SG.M, 2ND DECL, NOUN |
| 16 | super | upon | PREP+ACC |
| 17 | utrumque | each (of the) two | ACC.SG.M, PRON.INDEF |
| 18 | humerum | shoulder | ACC.SG.M, 2ND DECL, NOUN |
| 19 | ob | for | PREP+ACC |
| 20 | recordationem | remembrance | ACC.SG.F, 3RD DECL, NOUN |
Syntax
First clause:
pones — future directive addressed to Moses.
Object understood: the stones previously described.
in utroque latere superhumeralis — ablative phrase giving placement: “on each side of the ephod.”
memoriale filiis Israel — apposition expressing purpose: “a memorial for the sons of Israel.”
Second clause:
Portabitque Aaron — main clause; future directive.
nomina eorum — direct object: “their names,” referring to the tribes.
coram Domino — ablative of place: “before the LORD.”
super utrumque humerum — prepositional phrase: “upon each shoulder.”
ob recordationem — prepositional phrase expressing purpose: “for remembrance.”
Morphology
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: joins this directive to the previous one; Translation: and; Notes: simple coordinator continuing the instruction.
- pones — Lemma: pono; Part of Speech: verb; Form: 2nd person singular future active indicative; Function: main verb of first clause; Translation: you shall place; Notes: addressed to Moses as the one supervising construction.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses location; Translation: on; Notes: locative meaning here.
- utroque — Lemma: uterque; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: modifies latere; Translation: each (of the) two; Notes: distributive pronoun.
- latere — Lemma: latus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, 3rd declension; Function: object of preposition in; Translation: side; Notes: refers to the sides of the ephod.
- superhumeralis — Lemma: superhumerale; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter, 3rd declension; Function: dependent genitive modifying latere; Translation: of the ephod; Notes: identifies the garment to which the stones are attached.
- memoriale — Lemma: memoriale; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter, 3rd declension; Function: predicate accusative describing purpose; Translation: a memorial; Notes: expresses the commemorative function of the stones.
- filiis — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine, 2nd declension; Function: dative of advantage; Translation: for the sons; Notes: indicates intended beneficiaries.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular masculine (indeclinable); Function: modifies filiis; Translation: Israel; Notes: case understood from syntactic relationship.
- Portabitque — Lemma: porto; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular future active indicative + enclitic -que; Function: main verb of second clause; Translation: and he shall carry; Notes: enclitic -que joins with prior actions.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine (indeclinable); Function: subject of Portabitque; Translation: Aaron; Notes: high priest bearing tribal names.
- nomina — Lemma: nomen; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter, 3rd declension; Function: direct object; Translation: names; Notes: refers back to tribal names engraved on stones.
- eorum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive plural masculine; Function: possessive genitive modifying nomina; Translation: of them; Notes: “them” = sons of Israel.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses presence before; Translation: before; Notes: sacred presence formula.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine, 2nd declension; Function: object of coram; Translation: the LORD; Notes: refers to YHWH, therefore translated “LORD.”
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses position over/upon; Translation: upon; Notes: specifies placement on the shoulders.
- utrumque — Lemma: uterque; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: modifies humerum; Translation: each (of the) two; Notes: one on the left, one on the right shoulder.
- humerum — Lemma: humerus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine, 2nd declension; Function: object of super; Translation: shoulder; Notes: location where Aaron bears the stones.
- ob — Lemma: ob; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses purpose or reason; Translation: for; Notes: denotes intention.
- recordationem — Lemma: recordatio; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine, 3rd declension; Function: object of ob; Translation: remembrance; Notes: expresses memorial function before YHWH.