Exodus 30:35

Ex 30:35 faciesque thymiama compositum opere unguentarii, mistum diligenter, et purum, et sanctificatione dignissimum.

and you shall make incense compounded by the work of a perfumer, mixed carefully, and pure, and most worthy of consecration.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 faciesque and you shall make 2SG.FUT.ACT.IND 3RD CONJ + CONJ
2 thymiama incense ACC.SG.N NOUN 3RD DECL
3 compositum compounded ACC.SG.N PTCP.PERF.PASS
4 opere by the work ABL.SG.N NOUN 3RD DECL
5 unguetarii of the perfumer GEN.SG.M NOUN 2ND DECL
6 mistum mixed ACC.SG.N PTCP.PERF.PASS
7 diligenter carefully ADV INDECL
8 et and CONJ INDECL
9 purum pure ACC.SG.N ADJ POS
10 et and CONJ INDECL
11 sanctificatione with consecration ABL.SG.F NOUN 3RD DECL
12 dignissimum most worthy ACC.SG.N ADJ SUPER

Syntax

Main Verb: faciesque — continues the sequence of divine instructions.
Direct Object: thymiama compositum — incense prepared according to specification.
Instrumental Ablative: opere unguentarii — “by the work of a perfumer,” indicating skilled craftsmanship.
Participles in Apposition: compositum, mistum, purum, dignissimum — describing the incense.
Adverbial Modifier: diligenter — manner of mixing.
Superlative Construction: sanctificatione dignissimum — “most worthy of consecration.”

Morphology

  1. faciesqueLemma: facio + que; Part of Speech: verb + enclitic conjunction; Form: future active indicative second singular; Function: main command; Translation: and you shall make; Notes: continues ritual instructions.
  2. thymiamaLemma: thymiama; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: incense; Notes: Greek loanword.
  3. compositumLemma: compono; Part of Speech: participle; Form: accusative singular neuter perfect passive; Function: modifies thymiama; Translation: compounded; Notes: describes the finished incense.
  4. opereLemma: opus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of means; Translation: by the work; Notes: expresses method.
  5. unguetariiLemma: unguentarius; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies opere; Translation: of the perfumer; Notes: craftsman skilled in incense preparation.
  6. mistumLemma: misceo; Part of Speech: participle; Form: accusative singular neuter perfect passive; Function: modifies thymiama; Translation: mixed; Notes: describes preparation process.
  7. diligenterLemma: diligenter; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: modifies mistum; Translation: carefully; Notes: expresses manner.
  8. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects adjectives; Translation: and; Notes: simple coordination.
  9. purumLemma: purus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular neuter; Function: modifies thymiama; Translation: pure; Notes: ritual purity.
  10. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links final description; Translation: and; Notes: continues series.
  11. sanctificationeLemma: sanctificatio; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative of respect; Translation: with consecration; Notes: denotes ritual suitability.
  12. dignissimumLemma: dignus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular neuter superlative; Function: modifies thymiama; Translation: most worthy; Notes: SUPER degree required.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.