Ex 33:18 Qui ait: Ostende mihi gloriam tuam.
He said: “Show me Your glory.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Qui | who | NOM.SG.M REL.PRON |
| 2 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND IRREG |
| 3 | Ostende | show | 2SG.PRES.ACT.IMP 3RD CONJ |
| 4 | mihi | to me | DAT.SG.1ST.PERS PRON |
| 5 | gloriam | glory | ACC.SG.F 3RD DECL |
| 6 | tuam | your | ACC.SG.F POSS.PRON |
Syntax
Relative Clause:
Qui ait — “Who said”; qui refers back to Moses in the previous verse.
Direct Command:
Ostende mihi gloriam tuam — Imperative Ostende expresses a direct plea toward the LORD.
Ostende — imperative main verb
mihi — indirect object
gloriam tuam — direct object + possessive pronoun
The whole sentence functions as Moses’ request within the narrative.
Morphology
- Qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: refers back to Moses; Translation: who; Notes: begins relative clause.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect active indicative; Function: verb of speaking; Translation: said; Notes: defective verb commonly used in narrative.
- Ostende — Lemma: ostendo; Part of Speech: verb; Form: 2nd person singular present active imperative; Function: direct command; Translation: show; Notes: expresses Moses’ petition to the LORD.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: to me; Notes: recipient of the requested action.
- gloriam — Lemma: gloria; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of Ostende; Translation: glory; Notes: refers to divine presence.
- tuam — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: modifies gloriam; Translation: your; Notes: agrees in case, number, gender with gloriam.