Leviticus 8:34

Lv 8:34 sicut et impræsentiarum factum est, ut ritus sacrificii compleretur.

just as it has also been done at the present time, so that the rite of the sacrifice might be completed.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 sicut just as CONJ
2 et also ADV
3 impræsentiarum at the present time ADV
4 factum done PTCP.PERF.PASS.NOM.SG.N
5 est has been 3SG.PRES.ACT.IND
6 ut so that CONJ
7 ritus rite NOM.SG.M
8 sacrificii of the sacrifice GEN.SG.N
9 compleretur might be completed 3SG.IMPF.PASS.SUBJ

Syntax

Comparative Clause: sicut et impræsentiarum factum est — comparison with the present performance
Main Construction: factum est — impersonal perfect passive stating completed action
Purpose Clause: ut ritus sacrificii compleretur — expresses intended result
Subject of Purpose Clause: ritus sacrificii — the sacrificial rite
Verb of Purpose: compleretur — imperfect subjunctive passive indicating intended completion

Morphology

  1. sicutLemma: sicut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces comparison; Translation: just as; Notes: Links present action to prior instruction.
  2. etLemma: et; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: additive emphasis; Translation: also; Notes: Reinforces correspondence.
  3. impræsentiarumLemma: impræsentiarum; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: temporal modifier; Translation: at the present time; Notes: Emphasizes immediate fulfillment.
  4. factumLemma: facio; Part of Speech: verb (participle); Form: perfect passive participle nominative neuter singular; Function: with est forms perfect passive; Translation: done; Notes: Refers to actions just performed.
  5. estLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: auxiliary verb; Translation: has been; Notes: Completes the passive construction.
  6. utLemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces purpose clause; Translation: so that; Notes: Governs the subjunctive.
  7. ritusLemma: ritus; Part of Speech: noun; Form: nominative masculine singular fourth declension; Function: subject of compleretur; Translation: rite; Notes: Formal ritual procedure.
  8. sacrificiiLemma: sacrificium; Part of Speech: noun; Form: genitive neuter singular second declension; Function: modifies ritus; Translation: of the sacrifice; Notes: Specifies the ritual context.
  9. complereturLemma: compleo; Part of Speech: verb; Form: third person singular imperfect passive subjunctive; Function: verb of purpose clause; Translation: might be completed; Notes: Expresses intended fulfillment of the rite.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.