Leviticus 14:49

Lv 14:49 et in purificationem eius sumet duos passeres, lignumque cedrinum, et vermiculum atque hyssopum:

and for its purification he shall take two sparrows, and cedar wood, and scarlet thread and hyssop;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 et and CONJ
2 in for PREP+ACC
3 purificationem purification ACC.SG.F
4 eius its GEN.SG.F POSS.PRON
5 sumet he shall take 3SG.FUT.ACT.IND
6 duos two ACC.PL.M NUM.ADJ
7 passeres sparrows ACC.PL.M
8 lignumque and wood ACC.SG.N+ENCL
9 cedrinum cedar ACC.SG.N ADJ
10 et and CONJ
11 vermiculum scarlet thread ACC.SG.M
12 atque and CONJ
13 hyssopum hyssop ACC.SG.M

Syntax

Sequential Link: et continues the prescribed ritual actions.
Purpose Phrase: in purificationem eius expresses the intended ritual aim.
Main Verb: sumet introduces the priestly action of taking ritual items.
Direct Objects: duos passeres followed by lignumque cedrinum and vermiculum atque hyssopum enumerate the required materials.

Morphology

  1. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Connects this instruction to the prior ruling.
  2. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: purpose; Translation: for; Notes: Indicates intended end or purpose.
  3. purificationemLemma: purificatio; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of in; Translation: purification; Notes: Ritual cleansing process.
  4. eiusLemma: is; Part of Speech: possessive pronoun; Form: genitive singular feminine; Function: modifies purificationem; Translation: its; Notes: Refers to the house.
  5. sumetLemma: sumo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main verb; Translation: he shall take; Notes: Prescriptive future in ritual law.
  6. duosLemma: duo; Part of Speech: numeral adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies passeres; Translation: two; Notes: Specifies number of offerings.
  7. passeresLemma: passer; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of sumet; Translation: sparrows; Notes: Living birds used in purification rites.
  8. lignumqueLemma: lignum; Part of Speech: noun with enclitic; Form: accusative singular neuter; Function: coordinated object; Translation: and wood; Notes: Enclitic joins items tightly in the list.
  9. cedrinumLemma: cedrinus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular neuter; Function: modifies lignum; Translation: cedar; Notes: Cedar wood used symbolically for cleansing.
  10. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Continues the enumeration.
  11. vermiculumLemma: vermiculus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of sumet; Translation: scarlet thread; Notes: Dyed material associated with purification rites.
  12. atqueLemma: atque; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: emphatic coordination; Translation: and; Notes: Strong connective before final item.
  13. hyssopumLemma: hyssopus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of sumet; Translation: hyssop; Notes: Plant used for sprinkling in ritual purification.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.