Leviticus 14:48

Lv 14:48 Quod si introiens sacerdos viderit lepram non crevisse in domo, postquam denuo lita fuerit, purificabit eam reddita sanitate:

But if, entering, the priest shall have seen the leprosy not to have increased in the house, after it shall have been plastered again, he shall purify it, health having been restored;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Quod but CONJ
2 si if CONJ
3 introiens entering NOM.SG.M PRES.ACT.PTCP
4 sacerdos priest NOM.SG.M
5 viderit shall have seen 3SG.FUTP.SUBJ.ACT
6 lepram leprosy ACC.SG.F
7 non not ADV
8 crevisse to have grown PERF.ACT.INF
9 in in PREP+ABL
10 domo house ABL.SG.F
11 postquam after CONJ
12 denuo again ADV
13 lita plastered NOM.SG.F PERF.PASS.PTCP
14 fuerit shall have been 3SG.FUTP.SUBJ.ACT
15 purificabit he shall purify 3SG.FUT.ACT.IND
16 eam it ACC.SG.F PERS.PRON
17 reddita having been restored ABL.SG.F PERF.PASS.PTCP
18 sanitate health ABL.SG.F

Syntax

Conditional Frame: Quod si introduces an alternative legal outcome.
Participial Circumstance: introiens sacerdos sets the context of inspection upon entry.
Judicial Observation: viderit lepram non crevisse states the decisive finding of no spread.
Locative Specification: in domo identifies the affected structure.
Temporal Clause: postquam denuo lita fuerit marks remediation already completed.
Verdict: purificabit eam declares restoration to purity.
Ablative Absolute: reddita sanitate provides the rationale of restored condition.

Morphology

  1. QuodLemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: adversative linker; Translation: but; Notes: Introduces a contrasting case.
  2. siLemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: conditional marker; Translation: if; Notes: Sets the condition.
  3. introiensLemma: introeo; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine present active; Function: circumstantial modifier; Translation: entering; Notes: Indicates action preceding observation.
  4. sacerdosLemma: sacerdos; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: priest; Notes: Authorized examiner.
  5. videritLemma: video; Part of Speech: verb; Form: third person singular future perfect subjunctive active; Function: verb of the conditional clause; Translation: shall have seen; Notes: Standard legal-tense usage.
  6. lepramLemma: lepra; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of viderit; Translation: leprosy; Notes: Condition under evaluation.
  7. nonLemma: non; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: negation; Translation: not; Notes: Negates growth.
  8. crevisseLemma: cresco; Part of Speech: verb; Form: perfect active infinitive; Function: complementary infinitive; Translation: to have grown; Notes: Indicates spread or increase.
  9. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: location; Translation: in; Notes: Locative usage.
  10. domoLemma: domus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: house; Notes: The inspected dwelling.
  11. postquamLemma: postquam; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: temporal subordinator; Translation: after; Notes: Marks sequence of events.
  12. denuoLemma: denuo; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: manner or repetition; Translation: again; Notes: Indicates repeated plastering.
  13. litaLemma: lino; Part of Speech: participle; Form: nominative singular feminine perfect passive; Function: predicate participle; Translation: plastered; Notes: Refers to the house.
  14. fueritLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular future perfect subjunctive active; Function: auxiliary; Translation: shall have been; Notes: Completes the perfect passive.
  15. purificabitLemma: purifico; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main verb; Translation: he shall purify; Notes: Formal declaration of restoration.
  16. eamLemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: object of purificabit; Translation: it; Notes: Refers to the house.
  17. redditaLemma: reddo; Part of Speech: participle; Form: ablative singular feminine perfect passive; Function: ablative absolute; Translation: having been restored; Notes: Indicates resulting state.
  18. sanitateLemma: sanitas; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative absolute; Translation: health; Notes: Ritual and physical soundness.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.