Gn 21:19 Aperuitque oculos eius Deus: quæ videns puteum aquæ, abiit, et implevit utrem, deditque puero bibere.
And God opened her eyes; and seeing a well of water, she went and filled the waterskin and gave the boy to drink.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Aperuitque | and opened | 3SG.PERF.ACT.IND + -QUE |
| 2 | oculos | eyes | ACC.PL.M |
| 3 | eius | her | GEN.SG.F.PRON |
| 4 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 5 | quæ | who | NOM.SG.F.REL.PRON |
| 6 | videns | seeing | NOM.SG.F.PRES.ACT.PART |
| 7 | puteum | well | ACC.SG.M |
| 8 | aquæ | of water | GEN.SG.F |
| 9 | abiit | went | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | implevit | filled | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 12 | utrem | wineskin / waterskin | ACC.SG.M |
| 13 | deditque | and gave | 3SG.PERF.ACT.IND + -QUE |
| 14 | puero | to the boy | DAT.SG.M |
| 15 | bibere | to drink | PRES.ACT.INF |
Syntax
Main Clause: Aperuitque oculos eius Deus — The conjunction -que connects this divine action to the previous command. Deus is the subject, oculos eius the object, expressing divine enlightenment—spiritual as well as literal.
Relative Clause: quæ videns puteum aquæ — The participial phrase describes Hagar’s immediate response to divine illumination.
Sequential Actions: abiit, et implevit utrem, deditque puero bibere — A triple perfect sequence narrates restoration: movement, provision, and nurturing. Each verb denotes decisive, life-sustaining action, reflecting faith rekindled through divine mercy.
Morphology
- Aperuitque — Lemma: aperio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular + enclitic -que; Function: main verb; Translation: “and opened”; Notes: Indicates a miraculous act of revelation by God restoring perception and hope.
- oculos — Lemma: oculus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of “aperuit”; Translation: “eyes”; Notes: Symbolic of both physical sight and spiritual understanding.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular feminine; Function: possessive genitive; Translation: “her”; Notes: Refers to Hagar, highlighting divine compassion directed toward her personally.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “God”; Notes: The divine initiator of revelation and salvation.
- quæ — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of participle “videns”; Translation: “who”; Notes: Refers to Hagar as the one responding to God’s act.
- videns — Lemma: video; Part of Speech: participle; Form: nominative singular feminine, present active; Function: modifies “quæ”; Translation: “seeing”; Notes: Indicates perception immediately following divine intervention.
- puteum — Lemma: puteus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “videns”; Translation: “well”; Notes: Symbol of divine provision and life in the desert.
- aquæ — Lemma: aqua; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: genitive of content; Translation: “of water”; Notes: Specifies the type of well—source of life and renewal.
- abiit — Lemma: abeo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular; Function: narrative verb; Translation: “went”; Notes: Marks her movement toward salvation after divine revelation.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Function: links sequential actions; Translation: “and”; Notes: Serves to chain the immediate acts of survival.
- implevit — Lemma: impleo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular; Function: main verb; Translation: “filled”; Notes: Suggests readiness and maternal diligence in replenishing the waterskin.
- utrem — Lemma: uter; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “implevit”; Translation: “waterskin”; Notes: Represents the restored means of life and preservation in the wilderness.
- deditque — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular + enclitic -que; Function: final verb of sequence; Translation: “and gave”; Notes: Concludes the triad of actions with the gift of water, completing divine-human cooperation.
- puero — Lemma: puer; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of “dedit”; Translation: “to the boy”; Notes: Emphasizes maternal compassion and the fulfillment of God’s promise to Ishmael.
- bibere — Lemma: bibo; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: complementary infinitive; Translation: “to drink”; Notes: Expresses purpose—Hagar’s act ensures her son’s survival, closing the divine intervention with renewal.