Gn 21:26 Responditque Abimelech: Nescivi quis fecerit hanc rem: sed et tu non indicasti mihi, et ego non audivi præter hodie.
And Abimelech answered: “I did not know who had done this thing; but neither did you tell me, and I have not heard of it until today.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Responditque | and answered | 3SG.PERF.ACT.IND + -QUE |
| 2 | Abimelech | Abimelech | NOM.SG.M.PROP.NOUN |
| 3 | Nescivi | I did not know | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 4 | quis | who | NOM.SG.M.INTERROG.PRON |
| 5 | fecerit | has done / did | 3SG.PERF.ACT.SUBJ |
| 6 | hanc | this | ACC.SG.F.DEMONSTR.ADJ |
| 7 | rem | thing | ACC.SG.F |
| 8 | sed | but | CONJ |
| 9 | et | also / even | CONJ |
| 10 | tu | you | NOM.SG.2ND.PRON |
| 11 | non | not | NEG.PARTICLE |
| 12 | indicasti | you told / informed | 2SG.PERF.ACT.IND |
| 13 | mihi | to me | DAT.SG.1ST.PRON |
| 14 | et | and | CONJ |
| 15 | ego | I | NOM.SG.1ST.PRON |
| 16 | non | not | NEG.PARTICLE |
| 17 | audivi | I heard | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 18 | præter | except / before | PREP+ACC |
| 19 | hodie | today | ACC.SG.ADV.FORM |
Syntax
Main Clause: Responditque Abimelech — Perfect indicative active; the enclitic -que connects the response with the preceding exchange. Abimelech’s reply opens a defensive justification.
Indirect Question: Nescivi quis fecerit hanc rem — The verb nescivi governs an indirect question introduced by quis. The subjunctive fecerit reflects indirect discourse (subordination under a verb of knowing).
Adversative Clause: sed et tu non indicasti mihi — Expresses counterpoint, contrasting Abraham’s silence with Abimelech’s claimed ignorance.
Coordinate Clause: et ego non audivi præter hodie — Reinforces the claim: “I had not heard until today.” The prepositional phrase præter hodie functions idiomatically, meaning “until now” or “before today.”
Morphology
- Responditque — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular + enclitic -que; Function: main verb; Translation: “and answered”; Notes: Marks transition to Abimelech’s reply, narratively linking his response with the prior event.
- Abimelech — Lemma: Abimelech; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “respondit”; Translation: “Abimelech.”
- Nescivi — Lemma: nescio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, first person singular; Function: governing verb of indirect question; Translation: “I did not know”; Notes: Expresses genuine ignorance or lack of awareness.
- quis — Lemma: quis; Part of Speech: interrogative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “fecerit”; Translation: “who.”
- fecerit — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: perfect subjunctive active, third person singular; Function: verb of indirect question; Translation: “has done”; Notes: Subjunctive under indirect discourse after “nescivi.”
- hanc — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies “rem”; Translation: “this.”
- rem — Lemma: res; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “fecerit”; Translation: “thing”; Notes: Refers to the well dispute mentioned earlier.
- sed — Lemma: sed; Part of Speech: conjunction; Function: introduces contrast; Translation: “but.”
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Function: intensifying (“even / also”); Translation: “also / even.”
- tu — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: subject of “indicasti”; Translation: “you.”
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Function: negation; Translation: “not.”
- indicasti — Lemma: indico; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, second person singular; Function: main verb; Translation: “you told / informed”; Notes: Direct accusation that Abraham failed to report the wrongdoing.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of “indicasti”; Translation: “to me.”
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Function: connects coordinate clauses; Translation: “and.”
- ego — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: subject of “audivi”; Translation: “I.”
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Function: negation; Translation: “not.”
- audivi — Lemma: audio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, first person singular; Function: main verb of final clause; Translation: “I heard”; Notes: Denotes ignorance until the present moment.
- præter — Lemma: præter; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: temporal limitation; Translation: “before / until.”
- hodie — Lemma: hodie; Part of Speech: adverb; Function: temporal adverb; Translation: “today”; Notes: Idiomatic in Latin for “until this very day,” marking Abimelech’s claimed first awareness of the issue.