Gn 23:7 Surrexit Abraham, et adoravit populum terræ, filios videlicet Heth:
And Abraham rose up and bowed himself before the people of the land, namely the sons of Heth;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Surrexit | rose up | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | Abraham | Abraham | NOM.SG.M |
| 3 | et | and | CONJ |
| 4 | adoravit | bowed / worshipped | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | populum | people | ACC.SG.M |
| 6 | terræ | of the land | GEN.SG.F |
| 7 | filios | sons | ACC.PL.M |
| 8 | videlicet | namely / that is | ADV |
| 9 | Heth | Heth | GEN.SG.M (INDECL. NAME) |
Syntax
Main Clause: Surrexit Abraham et adoravit populum terræ — two coordinated verbs (surrexit, adoravit) joined by et; Abraham is the shared subject. The first verb marks a respectful act of standing; the second (adoravit) expresses bowing in reverence or gratitude.
Appositive Clarification: filios videlicet Heth — specifies who “the people of the land” were; the adverb videlicet (“namely”) introduces this explanatory apposition.
Overall Syntax: The sentence describes Abraham’s reverent response to the Hittites’ offer, combining gesture (surrexit) and homage (adoravit) as a mark of diplomatic respect.
Morphology
- Surrexit — Lemma: surgo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active third person singular; Function: first main verb; Translation: “rose up”; Notes: Expresses physical movement from a seated or bowed posture; often denotes readiness or formality in Hebrew-influenced Latin narrative.
- Abraham — Lemma: Abraham; Part of Speech: proper noun; Form: nominative masculine singular; Function: subject of both verbs; Translation: “Abraham”; Notes: Patriarch performing an act of respect before local leaders.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins surrexit and adoravit; Translation: “and”; Notes: Connects sequential actions as part of one courteous response.
- adoravit — Lemma: adoro; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active third person singular; Function: second main verb; Translation: “bowed” or “worshipped”; Notes: Here used in its extended sense of “to bow down in homage” rather than religious worship—an act of respect toward others of rank.
- populum — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine singular; Function: direct object of adoravit; Translation: “people”; Notes: Refers to the local Hittite population as a civic body.
- terræ — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: genitive feminine singular; Function: genitive of specification with populum; Translation: “of the land”; Notes: Identifies the Hittites as residents or landowners of Canaanite territory.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine plural; Function: appositive to populum terræ; Translation: “sons”; Notes: Denotes lineage and tribal belonging, equivalent to “the descendants.”
- videlicet — Lemma: videlicet; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: introduces clarification; Translation: “namely / that is”; Notes: Used to specify or correct a preceding noun; here identifying who the “people of the land” were.
- Heth — Lemma: Heth; Part of Speech: proper noun (indeclinable Hebraism); Form: genitive singular; Function: dependent genitive with filios; Translation: “of Heth”; Notes: Represents the Hittite tribe descended from Heth (חֵת), one of the sons of Canaan.