Gn 24:43 ecce sto iuxta fontem aquæ, et virgo, quæ egredietur ad hauriendam aquam, audierit a me: Da mihi pauxillum aquæ ad bibendum ex hydria tua:
behold, I stand beside the spring of water, and the maiden who shall come out to draw water, when she hears from me, ‘Give me a little water to drink from your pitcher’;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | ecce | behold | INTERJ |
| 2 | sto | I stand | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 3 | iuxta | beside / near | PREP+ACC |
| 4 | fontem | spring / fountain | ACC.SG.M |
| 5 | aquæ | of water | GEN.SG.F |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | virgo | maiden | NOM.SG.F |
| 8 | quæ | who | NOM.SG.F REL.PRON |
| 9 | egredietur | shall come out | 3SG.FUT.DEP.IND |
| 10 | ad | to / for | PREP+ACC |
| 11 | hauriendam | to draw (water) | GERUNDIVE.ACC.SG.F |
| 12 | aquam | water | ACC.SG.F |
| 13 | audierit | she hears / will have heard | 3SG.FUT.PERF.ACT.IND |
| 14 | a | from | PREP+ABL |
| 15 | me | me | ABL.SG.1P.PRON |
| 16 | Da | give | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 17 | mihi | to me | DAT.SG.1P.PRON |
| 18 | pauxillum | a little / small amount | ACC.SG.N |
| 19 | aquæ | of water | GEN.SG.F |
| 20 | ad | for / to | PREP+ACC |
| 21 | bibendum | to drink | GERUND.ACC.SG.N |
| 22 | ex | from / out of | PREP+ABL |
| 23 | hydria | pitcher / water jar | ABL.SG.F |
| 24 | tua | your | ABL.SG.F POSS.ADJ |
Syntax
Main Declarative Clause: ecce sto iuxta fontem aquæ — demonstrative ecce introduces a vivid scene; sto is the main verb, with iuxta fontem aquæ expressing location (“beside the spring of water”).
Relative Clause: et virgo, quæ egredietur ad hauriendam aquam — nominative virgo (“the maiden”) functions as subject of the future egredietur, a deponent verb meaning “to go out.” The purpose construction ad hauriendam aquam uses the gerundive to indicate intent (“to draw water”).
Temporal/Conditional Clause: audierit a me — the future perfect audierit describes an anticipated event prior to the response, translated “when she hears from me.”
Direct Quotation: Da mihi pauxillum aquæ ad bibendum ex hydria tua — imperative Da introduces a polite request. The diminutive pauxillum adds humility (“a little water”), while ad bibendum expresses purpose. The prepositional phrase ex hydria tua specifies source.
The overall syntax portrays a testing scenario framed as a prayerful expectation, combining narrative anticipation with courteous speech.
Morphology
- ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: Interjection; Form: Indeclinable; Function: Draws attention to present action; Translation: “behold”; Notes: Common biblical deictic marker for vividness.
- sto — Lemma: sto; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Indicative First Person Singular; Function: Main verb; Translation: “I stand”; Notes: Simple present describing the servant’s posture of readiness.
- iuxta — Lemma: iuxta; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Accusative; Function: Expresses proximity; Translation: “beside / near”; Notes: Spatial preposition of nearness.
- fontem — Lemma: fons; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Masculine; Function: Object of iuxta; Translation: “spring / fountain”; Notes: Symbolic meeting place in patriarchal narratives.
- aquæ — Lemma: aqua; Part of Speech: Noun; Form: Genitive Singular Feminine; Function: Genitive of specification; Translation: “of water”; Notes: Defines the spring’s content.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Links clauses; Translation: “and”; Notes: Simple additive connector.
- virgo — Lemma: virgo; Part of Speech: Noun; Form: Nominative Singular Feminine; Function: Subject of egredietur; Translation: “maiden”; Notes: Marks the awaited figure in the servant’s test.
- quæ — Lemma: qui; Part of Speech: Relative Pronoun; Form: Nominative Singular Feminine; Function: Subject of the relative clause; Translation: “who”; Notes: Introduces defining relative clause.
- egredietur — Lemma: egredior; Part of Speech: Verb (Deponent); Form: Future Indicative Third Person Singular; Function: Verb of relative clause; Translation: “will come out / go forth”; Notes: Future deponent verb indicating expected appearance.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Accusative; Function: Expresses purpose or direction; Translation: “to / for”; Notes: Introduces gerundive construction.
- hauriendam — Lemma: haurio; Part of Speech: Verb (Gerundive); Form: Accusative Singular Feminine; Function: Expresses purpose; Translation: “to draw”; Notes: Gerundive agreeing with implied noun aquam.
- aquam — Lemma: aqua; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Object of hauriendam; Translation: “water”; Notes: Concrete object of the maiden’s task.
- audierit — Lemma: audio; Part of Speech: Verb; Form: Future Perfect Active Indicative Third Person Singular; Function: Verb of temporal clause; Translation: “when she hears”; Notes: Denotes completed hearing preceding response.
- a — Lemma: a / ab; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Ablative; Function: Source; Translation: “from”; Notes: Marks origin of speech (“from me”).
- me — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Ablative Singular; Function: Object of a; Translation: “me”; Notes: Agent of speech in temporal clause.
- Da — Lemma: do; Part of Speech: Verb; Form: Imperative Active Second Person Singular; Function: Direct command; Translation: “give”; Notes: Polite imperative in direct quotation.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative Singular; Function: Indirect object; Translation: “to me”; Notes: Recipient of request.
- pauxillum — Lemma: pauxillum; Part of Speech: Noun (Diminutive); Form: Accusative Singular Neuter; Function: Object of Da; Translation: “a little / small amount”; Notes: Diminutive conveys humility and politeness.
- aquæ — Lemma: aqua; Part of Speech: Noun; Form: Genitive Singular Feminine; Function: Partitive genitive with pauxillum; Translation: “of water”; Notes: Specifies content of the request.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Accusative; Function: Expresses purpose; Translation: “for / to”; Notes: Links to gerund bibendum.
- bibendum — Lemma: bibo; Part of Speech: Verb (Gerund); Form: Accusative Singular Neuter; Function: Purpose; Translation: “to drink”; Notes: Used substantively to express intended action.
- ex — Lemma: ex; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Ablative; Function: Source or origin; Translation: “from / out of”; Notes: Specifies source of the water.
- hydria — Lemma: hydria; Part of Speech: Noun; Form: Ablative Singular Feminine; Function: Object of ex; Translation: “pitcher / water jar”; Notes: Greek loanword commonly used for vessel of water.
- tua — Lemma: tuus; Part of Speech: Adjective (Possessive); Form: Ablative Singular Feminine; Function: Modifies hydria; Translation: “your”; Notes: Highlights personal address in polite request.