44 et dixerit mihi: Et tu bibe, et camelis tuis hauriam: ipsa est mulier quam præparavit Dominus filio domini mei.
And she will say to me: ‘You drink also, and I will draw water for your camels.’ She is the woman whom the LORD has prepared for the son of my master.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | et | and | CONJ |
| 2 | dixerit | she will have said | 3SG.FUT.PERF.ACT.IND |
| 3 | mihi | to me | DAT.SG.1P.PRON |
| 4 | Et | and | CONJ |
| 5 | tu | you | NOM.SG.2P.PRON |
| 6 | bibe | drink | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 7 | et | and | CONJ |
| 8 | camelis | for (the) camels | DAT.PL.M |
| 9 | tuis | your | DAT.PL.M POSS.ADJ |
| 10 | hauriam | I will draw (water) | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 11 | ipsa | she (herself) | NOM.SG.F DEM.PRON |
| 12 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 13 | mulier | woman | NOM.SG.F |
| 14 | quam | whom | ACC.SG.F REL.PRON |
| 15 | præparavit | has prepared | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 16 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 17 | filio | for (the) son | DAT.SG.M |
| 18 | domini | of (the) master | GEN.SG.M |
| 19 | mei | my | GEN.SG.M POSS.ADJ |
Syntax
Conditional/Temporal Clause: et dixerit mihi — introduces a dependent clause with dixerit (future perfect), marking a hypothetical future event (“and when she will have said to me”). The dative mihi identifies the indirect object of speech.
Direct Quotation: Et tu bibe, et camelis tuis hauriam — imperative bibe and future hauriam express both an immediate act and a promised follow-up. camelis tuis functions as dative of advantage (“for your camels”).
Main Clause: ipsa est mulier — equative clause identifying the awaited person (“she is the woman”).
Relative Clause: quam præparavit Dominus filio domini mei — quam introduces the object of præparavit, with Dominus as subject and filio domini mei as the dative of purpose or beneficiary (“for the son of my master”).
The overall syntax reflects the servant’s discernment formula — a test of divine providence through a predicted response of generous hospitality.
Morphology
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects conditional and main clauses; Translation: “and”; Notes: Introduces sequential condition.
- dixerit — Lemma: dico; Part of Speech: Verb; Form: Future Perfect Active Indicative Third Person Singular; Function: Verb of conditional clause; Translation: “she will have said”; Notes: Marks future event completed before next action.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative Singular; Function: Indirect object; Translation: “to me”; Notes: Recipient of speech.
- Et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Introduces quotation; Translation: “and”; Notes: Paratactic linkage common in Latin dialogue.
- tu — Lemma: tu; Part of Speech: Pronoun; Form: Nominative Singular; Function: Subject of bibe; Translation: “you”; Notes: Emphatic personal pronoun in direct speech.
- bibe — Lemma: bibo; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Imperative Second Person Singular; Function: Command within quotation; Translation: “drink”; Notes: Expresses courtesy and eagerness to serve.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Coordinates bibe and hauriam; Translation: “and”; Notes: Connects immediate and future actions.
- camelis — Lemma: camelus; Part of Speech: Noun; Form: Dative Plural Masculine; Function: Indirect object; Translation: “for camels”; Notes: Marks recipients of the offered service.
- tuis — Lemma: tuus; Part of Speech: Adjective (Possessive); Form: Dative Plural Masculine; Function: Modifies camelis; Translation: “your”; Notes: Indicates ownership of animals.
- hauriam — Lemma: haurio; Part of Speech: Verb; Form: Future Active Indicative First Person Singular; Function: Verb of main statement in quotation; Translation: “I will draw (water)”; Notes: Future tense conveys intention of further generosity.
- ipsa — Lemma: ipse; Part of Speech: Pronoun; Form: Nominative Singular Feminine; Function: Subject; Translation: “she herself”; Notes: Demonstrative emphasis identifying the divinely chosen woman.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Indicative Third Person Singular; Function: Linking verb; Translation: “is”; Notes: Connects predicate mulier with subject ipsa.
- mulier — Lemma: mulier; Part of Speech: Noun; Form: Nominative Singular Feminine; Function: Predicate nominative; Translation: “woman”; Notes: Identifies the one meeting the test’s conditions.
- quam — Lemma: qui; Part of Speech: Relative Pronoun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Object of præparavit; Translation: “whom”; Notes: Introduces relative clause specifying the chosen woman.
- præparavit — Lemma: præparo; Part of Speech: Verb; Form: Perfect Active Indicative Third Person Singular; Function: Main verb of relative clause; Translation: “has prepared”; Notes: Indicates completed divine arrangement.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative Singular Masculine; Function: Subject of præparavit; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH; highlights divine orchestration.
- filio — Lemma: filius; Part of Speech: Noun; Form: Dative Singular Masculine; Function: Indirect object of præparavit; Translation: “for (the) son”; Notes: Expresses benefaction toward Isaac.
- domini — Lemma: dominus; Part of Speech: Noun; Form: Genitive Singular Masculine; Function: Possessive with filio; Translation: “of (the) master”; Notes: Refers to Abraham, the master of the servant.
- mei — Lemma: meus; Part of Speech: Adjective (Possessive); Form: Genitive Singular Masculine; Function: Modifies domini; Translation: “my”; Notes: Indicates the servant’s allegiance to Abraham.