Ex 12:51 Et eadem die eduxit Dominus filios Israel de terra Ægypti per turmas suas.
And on that same day the LORD led out the sons of Israel from the land of Egypt according to their companies.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | eadem | the same | ADJ.ABL.SG.F |
| 3 | die | day | NOUN.ABL.SG.F |
| 4 | eduxit | led out | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | Dominus | the LORD | NOUN.NOM.SG.M |
| 6 | filios | sons | NOUN.ACC.PL.M |
| 7 | Israel | Israel | NOUN.GEN.SG.M/INVAR |
| 8 | de | from | PREP+ABL |
| 9 | terra | land | NOUN.ABL.SG.F |
| 10 | Ægypti | of Egypt | NOUN.GEN.SG.F |
| 11 | per | according to | PREP+ACC |
| 12 | turmas | companies | NOUN.ACC.PL.F |
| 13 | suas | their | ADJ.ACC.PL.F |
Syntax
Main clause: eduxit Dominus filios Israel — verb eduxit with subject Dominus and object filios Israel.
Temporal phrase: eadem die (ablative of time) modifying the main action.
Prepositional phrase: de terra Ægypti indicates the source/location from which Israel was led out.
Manner phrase: per turmas suas expresses order or arrangement (“by their companies”).
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects this narrative action to the preceding verse; Translation: “and”; Notes: simple connective particle.
- eadem — Lemma: idem; Part of Speech: adjective/pronoun; Form: ablative singular feminine; Function: modifies die; Translation: “the same”; Notes: reinforces temporal continuity.
- die — Lemma: dies; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative of time when; Translation: “day”; Notes: time of the action.
- eduxit — Lemma: educo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third person singular; Function: main verb; Translation: “led out”; Notes: marks decisive redemptive action.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of eduxit; Translation: “the LORD”; Notes: refers to YHWH.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: “sons”; Notes: collective designation for the Israelites.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular (indeclinable); Function: modifies filios; Translation: “of Israel”; Notes: Hebrew name used in genitive relationship.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses source; Translation: “from”; Notes: used frequently for motion from.
- terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: “land”; Notes: indicates geographic source.
- Ægypti — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular feminine; Function: genitive modifying terra; Translation: “of Egypt”; Notes: identifies territorial domain left behind.
- per — Lemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: denotes means or arrangement; Translation: “according to”; Notes: here expresses military/tribal organization.
- turmas — Lemma: turma; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: object of per; Translation: “companies”; Notes: conveys organized groupings of Israel.
- suas — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies turmas; Translation: “their”; Notes: reflexive to filios Israel.