Ex 18:11 Nunc cognovi, quia magnus Dominus super omnes deos: eo quod superbe egerint contra illos.
Now I know that the LORD is great above all gods, because they acted proudly against them.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Nunc | now | ADV |
| 2 | cognovi | I know | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | quia | that | CONJ |
| 4 | magnus | great | ADJ.NOM.SG.M |
| 5 | Dominus | LORD | NOUN.NOM.SG.M |
| 6 | super | above | PREP+ACC |
| 7 | omnes | all | ADJ.ACC.PL.M |
| 8 | deos | gods | NOUN.ACC.PL.M |
| 9 | eo | because | ADV / ABL.SG.M |
| 10 | quod | that | CONJ |
| 11 | superbe | proudly | ADV |
| 12 | egerint | they acted | 3PL.PERF.ACT.SUBJ |
| 13 | contra | against | PREP+ACC |
| 14 | illos | them | PRON.DEM.ACC.PL.M |
Syntax
Main Statement:
Nunc cognovi — perfect indicative in a declarative sense: “now I know.”
Content Clause:
quia magnus Dominus super omnes deos — subject Dominus, predicate adjective magnus, comparative phrase super omnes deos.
Causal Clause:
eo quod superbe egerint contra illos — “because they acted proudly against them”; egerint = perfect subjunctive in causal clause.
Morphology
- Nunc — Lemma: nunc; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: temporal modifier; Translation: now; Notes: signals transition or realization.
- cognovi — Lemma: cognosco; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 1st singular; Function: main verb; Translation: I know; Notes: perfect used with present-force meaning “I have come to know.”
- quia — Lemma: quia; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces content clause; Translation: that; Notes: explanatory.
- magnus — Lemma: magnus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: predicate adjective; Translation: great; Notes: describes Dominus.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: LORD; Notes: refers to YHWH.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses superiority; Translation: above; Notes: comparative spatial metaphor.
- omnes — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies deos; Translation: all; Notes: distributive totality.
- deos — Lemma: deus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of super; Translation: gods; Notes: deities of the nations.
- eo — Lemma: is (ablative) / eo (adverb); Part of Speech: adverb/pronoun; Form: ablative singular; Function: part of fixed phrase eo quod; Translation: because; Notes: strengthens causal force.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces causal clause; Translation: that / because; Notes: complements eo.
- superbe — Lemma: superbe; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: modifies egerint; Translation: proudly; Notes: indicates arrogance.
- egerint — Lemma: ago; Part of Speech: verb; Form: perfect active subjunctive 3rd plural; Function: verb of causal clause; Translation: they acted; Notes: subjunctive in causal eo quod construction.
- contra — Lemma: contra; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses opposition; Translation: against; Notes: adversative.
- illos — Lemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: object of contra; Translation: them; Notes: refers to the Egyptians’ treatment of Israel.