Ex 19:20 Descenditque Dominus super montem Sinai in ipso montis vertice, et vocavit Moysen in cacumen eius. Quo cum ascendisset,
And the LORD descended upon Mount Sinai on the very top of the mountain, and He called Moyses to its summit. And when he had ascended,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Descenditque | and descended | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC |
| 2 | Dominus | LORD | NOUN.NOM.SG.M |
| 3 | super | upon | PREP+ACC |
| 4 | montem | mountain | NOUN.ACC.SG.M |
| 5 | Sinai | of Sinai | NOUN.GEN.SG.M |
| 6 | in | on | PREP+ABL |
| 7 | ipso | very | ADJ.ABL.SG.M |
| 8 | montis | of the mountain | NOUN.GEN.SG.M |
| 9 | vertice | top | NOUN.ABL.SG.M |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | vocavit | called | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 12 | Moysen | Moses | NOUN.ACC.SG.M |
| 13 | in | into | PREP+ACC |
| 14 | cacumen | summit | NOUN.ACC.SG.N |
| 15 | eius | of it | PRON.GEN.SG.M/N |
| 16 | Quo | to which | PRON.ABL.SG.N |
| 17 | cum | when | CONJ |
| 18 | ascendisset | had ascended | 3SG.PLUP.ACT.SUBJ |
Syntax
Main Clause: Descenditque Dominus super montem Sinai in ipso montis vertice — the LORD is the subject, descending upon the mountain and specifically upon its very top.
Coordinated Clause: et vocavit Moysen in cacumen eius — divine summons of Moses into the summit of the mountain.
Temporal Clause: Quo cum ascendisset — “when he had ascended there,” marking Moses’ obedient response as prior to the next action.
Morphology
- Descenditque — Lemma: descendo; Part of Speech: verb (with enclitic); Form: perfect active indicative 3rd person singular with enclitic -que; Function: main narrative verb describing divine descent; Translation: and descended; Notes: -que links this descent closely to the preceding narrative sequence.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun (title); Form: nominative singular masculine; Function: subject of descenditque; Translation: LORD; Notes: here denotes YHWH and is rendered “LORD” in English.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: introduces the object of divine descent; Translation: upon; Notes: expresses motion down onto the mountain.
- montem — Lemma: mons; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of super; Translation: mountain; Notes: the physical mountain on which the theophany occurs.
- Sinai — Lemma: Sinai; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive modifying montem; Translation: of Sinai; Notes: identifies the specific mountain as Sinai.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: marks precise location on the mountain; Translation: on; Notes: used here with ablative for static position.
- ipso — Lemma: ipse; Part of Speech: intensive pronoun/adjective; Form: ablative singular masculine; Function: intensifier modifying vertice; Translation: very; Notes: adds emphatic precision: “on the very top.”
- montis — Lemma: mons; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive with vertice; Translation: of the mountain; Notes: specifies which summit is in view.
- vertice — Lemma: vertex; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in in a locative sense; Translation: top; Notes: denotes the peak or summit of the mountain.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordinates the second main clause with the first; Translation: and; Notes: very frequent narrative connector in biblical Latin.
- vocavit — Lemma: voco; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd person singular; Function: main verb of the second clause; Translation: called; Notes: expresses the LORD’s authoritative summoning of Moses.
- Moysen — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of vocavit; Translation: Moses; Notes: standard Vulgate oblique form of the name.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: marks motion toward a goal; Translation: into; Notes: here indicates movement to the summit.
- cacumen — Lemma: cacumen; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of in; Translation: summit; Notes: another term for the topmost point of the mountain.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun (possessive/genitival); Form: genitive singular masculine/neuter; Function: possessive genitive referring back to montem; Translation: of it; Notes: indicates that the summit belongs to that same mountain.
- Quo — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular neuter; Function: relative adverbial (“to which”) referring to cacumen; Translation: to which; Notes: links the temporal clause to the previously mentioned summit.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces a temporal cum-clause; Translation: when; Notes: regularly governs the subjunctive in narrative Latin.
- ascendisset — Lemma: ascendo; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active subjunctive 3rd person singular; Function: verb of the temporal subordinate clause; Translation: had ascended; Notes: pluperfect subjunctive marks action completed prior to the following main event.