Ex 5:20 Occurreruntque Moysi et Aaron, qui stabant ex adverso, egredientibus a Pharaone:
And they met Moyses and Aaron, who were standing opposite, as they were coming out from Pharao;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Occurreruntque | and they met | 3PL.PERF.ACT.IND + -QUE |
| 2 | Moysi | Moses | DAT.SG.M |
| 3 | et | and | CONJ |
| 4 | Aaron | Aaron | DAT.SG.M (indeclinable) |
| 5 | qui | who | REL.PRON.NOM.PL.M |
| 6 | stabant | were standing | 3PL.IMPFT.ACT.IND |
| 7 | ex | from | PREP+ABL |
| 8 | adverso | opposite | ABL.SG.N |
| 9 | egredientibus | as they were going out | PRES.DEP.PART.ABL.PL.M |
| 10 | a | from | PREP+ABL |
| 11 | Pharaone | Pharaoh | ABL.SG.M |
Syntax
Main clause: Occurreruntque Moysi et Aaron — perfect tense indicating a completed encounter, with dative of the persons met.
Relative clause: qui stabant ex adverso — describes Moses and Aaron positioned “opposite,” likely awaiting the overseers.
Temporal/attendant circumstance: egredientibus a Pharaone — ablative absolute describing the overseers’ condition as they exited Pharaoh’s presence.
Prepositional phrase: a Pharaone — indicates the source of departure.
Morphology
-
- Occurreruntque — Lemma: occurro; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative with enclitic -que; Function: main verb; Translation: and they met; Notes: -que links to previous narrative sequence.
- Moysi — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of Occurrerunt; Translation: Moses; Notes: meets the dative requirement of occurro.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Function: connects Moysi and Aaron; Translation: and; Notes: simple coordinator.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular masculine (indeclinable); Function: indirect object; Translation: Aaron; Notes: paired with Moses.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of stabant; Translation: who; Notes: refers to Moses and Aaron.
- stabant — Lemma: sto; Part of Speech: verb; Form: third person plural imperfect active indicative; Function: verb of relative clause; Translation: were standing; Notes: continuous posture.
- ex — Lemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces adverbial phrase; Translation: from; Notes: idiomatically “opposite.”
- adverso — Lemma: adversum; Part of Speech: noun/adjective used adverbially; Form: ablative singular neuter; Function: object of ex; Translation: opposite; Notes: spatial opposition.
- egredientibus — Lemma: egredior; Part of Speech: participle (deponent); Form: present deponent participle ablative plural masculine; Function: ablative absolute; Translation: as they were going out; Notes: describes circumstances of the overseers.
- a — Lemma: a; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses source; Translation: from; Notes: standard directional meaning.
- Pharaone — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of a; Translation: Pharaoh; Notes: denotes the ruler they just left.