Ex 5:23 Ex eo enim quo ingressus sum ad Pharaonem ut loquerer in nomine tuo, afflixit populum tuum: et non liberasti eos.
For from the moment that I entered to Pharao to speak in Your name, he has afflicted Your people, and You have not freed them.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ex | from | PREP+ABL |
| 2 | eo | that (time) | ABL.SG.N.DEMONSTR |
| 3 | enim | for | PART |
| 4 | quo | from which / since | ABL.SG.N.REL/CONJ |
| 5 | ingressus | having entered | NOM.SG.M.PERF.PASS.PART |
| 6 | sum | I have | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 7 | ad | to | PREP+ACC |
| 8 | Pharaonem | Pharaoh | ACC.SG.M |
| 9 | ut | to / in order to | CONJ |
| 10 | loquerer | I might speak | 1SG.IMPFT.SUBJ.DEP |
| 11 | in | in | PREP+ABL |
| 12 | nomine | name | ABL.SG.N |
| 13 | tuo | Your | ABL.SG.N |
| 14 | afflixit | he has afflicted | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 15 | populum | people | ACC.SG.M |
| 16 | tuum | Your | ACC.SG.M |
| 17 | et | and | CONJ |
| 18 | non | not | ADV |
| 19 | liberasti | you have freed | 2SG.PERF.ACT.IND |
| 20 | eos | them | ACC.PL.M |
Syntax
Temporal/causal frame: Ex eo enim quo ingressus sum ad Pharaonem — “from the time that I entered to Pharaoh,” perfect participle + est, expressing a past completed action.
Final clause: ut loquerer in nomine tuo — imperfect subjunctive giving purpose (“to speak in Your name”).
Main assertion: afflixit populum tuum — Pharaoh’s harmful action upon YHWH’s people.
Coordinated clause: et non liberasti eos — Moses’ accusation directed at the LORD’s (YHWH’s) apparent inaction.
Morphology
- Ex — Lemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: marks origin/time; Translation: from; Notes: idiomatically temporal.
- eo — Lemma: is; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: ablative singular neuter; Function: object of ex; Translation: that (time); Notes: refers to a moment in the past.
- enim — Lemma: enim; Part of Speech: particle; Function: explanatory; Translation: for; Notes: connects explanation to complaint.
- quo — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun/conjunction; Form: ablative singular neuter; Function: introduces temporal clause; Translation: from which / since; Notes: temporal value.
- ingressus — Lemma: ingredior; Part of Speech: participle (deponent); Form: nominative singular masculine perfect passive participle; Function: part of periphrastic perfect; Translation: having entered; Notes: deponent in form, active in meaning.
- sum — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: first person singular present active indicative; Function: auxiliary; Translation: I have; Notes: completes perfect construction.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: direction; Translation: to; Notes: indicates movement toward Pharaoh.
- Pharaonem — Lemma: Pharao; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: Pharaoh; Notes: the ruler addressed.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Function: introduces final clause; Translation: to / in order to; Notes: purpose clause with subjunctive.
- loquerer — Lemma: loquor; Part of Speech: verb (deponent); Form: first person singular imperfect subjunctive; Function: verb of purpose clause; Translation: I might speak; Notes: deponent construction.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses manner; Translation: in; Notes: idiomatic with authority formula.
- nomine — Lemma: nomen; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of in; Translation: name; Notes: formula of delegated authority.
- tuo — Lemma: tuus; Part of Speech: pronoun/adjective; Form: ablative singular neuter; Function: modifies nomine; Translation: Your; Notes: refers to YHWH.
- afflixit — Lemma: affligo; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: he has afflicted; Notes: describes Pharaoh’s oppression.
- populum — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of afflixit; Translation: people; Notes: refers to Israel.
- tuum — Lemma: tuus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies populum; Translation: Your; Notes: identifies Israel as YHWH’s people.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Function: coordination; Translation: and; Notes: connects second accusation.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Function: negation; Translation: not; Notes: sharpens Moses’ complaint.
- liberasti — Lemma: libero; Part of Speech: verb; Form: second person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: you have freed; Notes: accusatory tone toward YHWH.
- eos — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: object of liberasti; Translation: them; Notes: refers to the Israelites.