Exodus 6:28

Ex 6:28 in die qua locutus est Dominus ad Moysen, in Terra Ægypti.

on the day in which the LORD spoke to Moyses, in the Land of Egypt.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 in on PREP+ABL
2 die day ABL.SG.M
3 qua in which ABL.SG.F.REL
4 locutus spoken NOM.SG.M.PERF.PART.DEP
5 est has 3SG.PRES.ACT.IND (AUX)
6 Dominus LORD NOM.SG.M
7 ad to PREP+ACC
8 Moysen Moses ACC.SG.M (NAME)
9 in in PREP+ABL
10 Terra the land ABL.SG.F
11 Ægypti of Egypt GEN.SG.F

Syntax

Temporal phrase:
in die qua — preposition in + ablative die forming a temporal expression, with qua introducing a relative clause modifying die.

Relative clause:
qua locutus est Dominus ad Moysen
locutus est (verb: deponent perfect) + Dominus (subject) + ad Moysen (indirect object).

Locative phrase:
in Terra Ægypti — preposition + ablative of place.

Morphology

  1. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces temporal phrase; Translation: on; Notes: ablative for time when.
  2. dieLemma: dies; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: day; Notes: ablative of time.
  3. quaLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular feminine; Function: introduces relative clause modifying die; Translation: in which; Notes: attracted to the gender of the understood die in Latin usage.
  4. locutusLemma: loquor; Part of Speech: deponent verb; Form: nominative singular masculine perfect participle; Function: part of compound verb; Translation: spoken; Notes: deponent participle with active meaning.
  5. estLemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: third person singular present active indicative; Function: forms perfect with locutus; Translation: has; Notes: auxiliary for deponent perfect.
  6. DominusLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: LORD; Notes: refers to YHWH.
  7. adLemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces indirect object; Translation: to; Notes: standard complement of speaking verb.
  8. MoysenLemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: Moses; Notes: recipient of divine speech.
  9. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces locative phrase; Translation: in; Notes: expresses place.
  10. TerraLemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: the land; Notes: part of geographical designation.
  11. ÆgyptiLemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: modifies Terra; Translation: of Egypt; Notes: traditional Clementine spelling preserved.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.