Ex 9:24 Et grando et ignis mista pariter ferebantur: tantæque fuit magnitudinis, quanta ante numquam apparuit in universa Terra Ægypti ex quo gens illa condita est.
And hail and fire mixed together were being carried, and it was of such greatness as never before appeared in all the Land of Egypt from the time that nation was founded.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | grando | hail | N.FEM.SG.NOM |
| 3 | et | and | CONJ |
| 4 | ignis | fire | N.MASC.SG.NOM |
| 5 | mista | mixed | PART.FEM.SG.NOM |
| 6 | pariter | together | ADV |
| 7 | ferebantur | were being carried | V.IND.IMPFPASS.3PL |
| 8 | tantæque | and of such | ADJ.FEM.SG.GEN+ENCL |
| 9 | fuit | was | V.IND.PERF.ACT.3SG |
| 10 | magnitudinis | of greatness | N.FEM.SG.GEN |
| 11 | quanta | as great as | REL.ADJ.FEM.SG.NOM |
| 12 | ante | before | ADV |
| 13 | numquam | never | ADV |
| 14 | apparuit | appeared | V.IND.PERF.ACT.3SG |
| 15 | in | in | PREP+ABL |
| 16 | universa | all | ADJ.FEM.SG.ABL |
| 17 | Terra | land | N.FEM.SG.ABL |
| 18 | Ægypti | of Egypt | N.FEM.SG.GEN |
| 19 | ex | from | PREP+ABL |
| 20 | quo | from which | REL.PRON.NEUT.SG.ABL |
| 21 | gens | nation | N.FEM.SG.NOM |
| 22 | illa | that | DEM.ADJ.FEM.SG.NOM |
| 23 | condita | founded | PART.FEM.SG.NOM |
| 24 | est | was | V.IND.PRES.PASS.3SG |
Syntax
Main Clause 1: Et grando et ignis mista pariter ferebantur — hail and fire (mixed) were being carried; grando and ignis form a compound subject; mista modifies grando.
Main Clause 2: tantæque fuit magnitudinis — introduces evaluation of the unprecedented scale; genitive of quality.
Comparative Relative Clause: quanta ante numquam apparuit — “as great as never before appeared”.
Locative Phrase: in universa Terra Ægypti — specifies location of historical comparison.
Temporal Clause: ex quo gens illa condita est — “from which time that nation was founded”; describes earliest historical point.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: introduces the narrative continuation; Translation: “and”; Notes: simple narrative connector.
- grando — Lemma: grando; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of ferebantur; Translation: “hail”; Notes: first component of the destructive mixture.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins grando and ignis; Translation: “and”; Notes: standard copulative.
- ignis — Lemma: ignis; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: second subject; Translation: “fire”; Notes: paradoxically associated with hail in the plague.
- mista — Lemma: misceo; Part of Speech: participle; Form: nominative singular feminine perfect passive participle; Function: agrees with grando; Translation: “mixed”; Notes: describes unnatural combination.
- pariter — Lemma: pariter; Part of Speech: adverb; Form: adverb; Function: modifies ferebantur; Translation: “together”; Notes: marks simultaneous movement.
- ferebantur — Lemma: fero; Part of Speech: verb; Form: imperfect passive indicative third person plural; Function: main verb of clause; Translation: “were being carried”; Notes: passive depicts the storm as being driven forcibly.
- tantæque — Lemma: tantus; Part of Speech: adjective; Form: genitive singular feminine with enclitic -que; Function: genitive of quality modifying magnitudinis; Translation: “and of such”; Notes: links to preceding clause.
- fuit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active third person singular; Function: main verb; Translation: “was”; Notes: expresses completed evaluation.
- magnitudinis — Lemma: magnitudo; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: genitive of quality; Translation: “of greatness”; Notes: explains extent of the storm.
- quanta — Lemma: quantus; Part of Speech: relative adjective; Form: nominative singular feminine; Function: subject of apparuit; Translation: “as great as”; Notes: introduces comparative clause.
- ante — Lemma: ante; Part of Speech: adverb; Form: adverb; Function: modifies numquam; Translation: “before”; Notes: temporal marker.
- numquam — Lemma: numquam; Part of Speech: adverb; Form: adverb; Function: negates temporal experience; Translation: “never”; Notes: absolute negation.
- apparuit — Lemma: appareo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third person singular; Function: verb of comparative clause; Translation: “appeared”; Notes: implies unique historical phenomenon.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: marks location; Translation: “in”; Notes: locative usage.
- universa — Lemma: universus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular feminine; Function: modifies Terra; Translation: “all”; Notes: totality of land.
- Terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: “land”; Notes: geographical reference.
- Ægypti — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: modifying Terra; Translation: “of Egypt”; Notes: specifies national territory.
- ex — Lemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces temporal starting point; Translation: “from”; Notes: origin marker.
- quo — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular neuter; Function: introduces temporal clause; Translation: “from which”; Notes: refers back to founding moment.
- gens — Lemma: gens; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of condita est; Translation: “nation”; Notes: refers to Egypt as a people.
- illa — Lemma: ille; Part of Speech: demonstrative adjective; Form: nominative singular feminine; Function: modifies gens; Translation: “that”; Notes: emphatic pointing to Egypt.
- condita — Lemma: condo; Part of Speech: participle; Form: nominative singular feminine perfect passive participle; Function: part of periphrastic passive; Translation: “founded”; Notes: describes origin event.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present passive indicative third person singular; Function: auxiliary for periphrastic passive; Translation: “was”; Notes: completes “was founded.”