11 Ac deinceps: Ecce, ait, concepisti, et paries filium: vocabisque nomen eius Ismael, eo quod audierit Dominus afflictionem tuam.
And further he said: “Behold, you have conceived, and you shall bear a son, and you shall call his name Ishmael, because the LORD has heard your affliction.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ac | and | CONJ |
| 2 | deinceps | further / thereafter | ADV |
| 3 | Ecce | behold | INTERJ |
| 4 | ait | he said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | concepisti | you have conceived | 2SG.PERF.ACT.IND |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | paries | you shall bear | 2SG.FUT.ACT.IND |
| 8 | filium | son | ACC.SG.M |
| 9 | vocabisque | and you shall call | 2SG.FUT.ACT.IND + ENCLITIC |
| 10 | nomen | name | ACC.SG.N |
| 11 | eius | his | GEN.SG.M PRON |
| 12 | Ismael | Ishmael | ACC.SG.M PROPN |
| 13 | eo | because / for that | ADV (causal) |
| 14 | quod | that / because | CONJ |
| 15 | audierit | has heard | 3SG.FUT.PERF.ACT.IND |
| 16 | Dominus | the LORD | NOM.SG.M |
| 17 | afflictionem | affliction | ACC.SG.F |
| 18 | tuam | your | ACC.SG.F POSS.ADJ |
Syntax
Introductory Frame: Ac deinceps — adverbial phrase marking continuation or progression of divine speech (“and furthermore”).
Main Clause: Ecce, ait — interjection Ecce introduces direct revelation; ait signals speech insertion of the angel of the LORD.
Sequential Prophecy: concepisti, et paries filium — first clause (concepisti) marks completed conception; second clause (paries filium) predicts birth of a son.
Command Clause: vocabisque nomen eius Ismael — imperative-prophetic formula prescribing the name to be given; enclitic -que joins it to preceding prediction.
Causal Clause: eo quod audierit Dominus afflictionem tuam — eo quod introduces causal reasoning (“because”); the future perfect audierit expresses a completed divine action relative to the time of naming.
Morphology
- Ac — Lemma: ac; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Transitional connector; Translation: “and”; Notes: Introduces the next stage of divine speech, equivalent to “furthermore.”
- deinceps — Lemma: deinceps; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Temporal modifier; Translation: “thereafter / further”; Notes: Marks narrative sequence following prior pronouncement.
- Ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: Interjection; Form: Indeclinable; Function: Introduces revelation or vision; Translation: “behold”; Notes: Used frequently in divine speech to call attention to imminent fulfillment.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Speech verb; Translation: “he said”; Notes: Parenthetical tag marking direct quotation.
- concepisti — Lemma: concipio; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 2nd person singular; Function: Past event; Translation: “you have conceived”; Notes: Indicates completion of conception at the moment of speech.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Coordinates sequential predictions; Translation: “and.”
- paries — Lemma: pario; Part of Speech: Verb; Form: Future active indicative, 2nd person singular; Function: Predictive main verb; Translation: “you shall bear”; Notes: Prophetic use expressing divine assurance of birth.
- filium — Lemma: filius; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Direct object; Translation: “son”; Notes: Object of paries; signals specific gender and heir expectation.
- vocabisque — Lemma: voco + que; Part of Speech: Verb + Enclitic; Form: Future active indicative, 2nd person singular; Function: Command within prophetic declaration; Translation: “and you shall call”; Notes: Enclitic -que links this command to the preceding birth prophecy.
- nomen — Lemma: nomen; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular neuter; Function: Object of vocabis; Translation: “name”; Notes: Common biblical idiom—naming signifies destiny or divine commission.
- eius — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: Pronoun; Form: Genitive singular masculine; Function: Possessive genitive; Translation: “his”; Notes: Refers to the future son, Ishmael.
- Ismael — Lemma: Ismael; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Predicate accusative; Translation: “Ishmael”; Notes: Theophoric name meaning “God hears,” directly explained by following clause.
- eo — Lemma: eo; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Introduces causal clause; Translation: “because”; Notes: Used with quod to form causal compound “eo quod.”
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Introduces subordinate clause; Translation: “that / because.”
- audierit — Lemma: audio; Part of Speech: Verb; Form: Future perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Verb of causal clause; Translation: “has heard”; Notes: Future perfect expresses completed divine hearing as reason for naming.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun (title); Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of audierit; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to YHWH as divine hearer of human suffering.
- afflictionem — Lemma: afflictio; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular feminine; Function: Object of audierit; Translation: “affliction”; Notes: The suffering of Hagar; basis for divine compassion.
- tuam — Lemma: tuus; Part of Speech: Adjective; Form: Accusative singular feminine; Function: Possessive modifier; Translation: “your”; Notes: Refers to Hagar personally, intensifying the empathy expressed by divine hearing.