Gn 17:20 Super Ismael quoque exaudivi te. ecce, benedicam ei, et augebo, et multiplicabo eum valde: duodecim duces generabit, et faciam illum in gentem magnam.
And concerning Ismael, I have heard you. Behold, I will bless him, and I will increase and multiply him greatly; he shall beget twelve chiefs, and I will make him into a great nation.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Super | concerning / over | PREP+ACC |
| 2 | Ismael | Ishmael | ACC.SG.M.PROP.NOUN |
| 3 | quoque | also | ADV |
| 4 | exaudivi | I have heard | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | te | you | ACC.SG.PRON |
| 6 | ecce | behold | INTERJ |
| 7 | benedicam | I will bless | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 8 | ei | him | DAT.SG.PRON |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | augebo | I will increase | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 11 | et | and | CONJ |
| 12 | multiplicabo | I will multiply | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 13 | eum | him | ACC.SG.M.PRON |
| 14 | valde | greatly | ADV |
| 15 | duodecim | twelve | NUM.CARD |
| 16 | duces | chiefs / leaders | ACC.PL.M |
| 17 | generabit | he shall beget | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 18 | et | and | CONJ |
| 19 | faciam | I will make | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 20 | illum | him | ACC.SG.M.PRON |
| 21 | in | into | PREP+ACC |
| 22 | gentem | nation | ACC.SG.F |
| 23 | magnam | great | ACC.SG.F.ADJ |
Syntax
Opening Clause: Super Ismael quoque exaudivi te — Super with accusative denotes “concerning”; Ismael is the object; quoque (“also”) marks inclusion; exaudivi (“I have heard”) is the perfect active indicative with te (“you”) as direct object — expressing divine response to Abraham’s plea.
Divine Declaration: ecce, benedicam ei — ecce introduces a pronouncement; benedicam is the main verb (“I will bless”) with ei as the dative of advantage (“him”).
Intensified Action: et augebo, et multiplicabo eum valde — successive futures denote increase and expansion; valde intensifies magnitude (“greatly”).
Result Clause: duodecim duces generabit — generabit is the main verb (“he shall beget”) with duodecim duces as object (“twelve chiefs”), signifying Ishmael’s lineage of tribal rulers.
Final Clause: et faciam illum in gentem magnam — faciam (“I will make”) expresses divine determination; illum is the object; in gentem magnam indicates transformation into “a great nation.”
Morphology
- Super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces topic or reference; Translation: “concerning / over”; Notes: Marks the subject of divine response, shifting focus to Ishmael.
- Ismael — Lemma: Ismael; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “super”; Translation: “Ishmael”; Notes: Abraham’s firstborn son, here the focus of a secondary covenantal blessing.
- quoque — Lemma: quoque; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: adds inclusion; Translation: “also”; Notes: Signifies addition to the promise given about Isaac.
- exaudivi — Lemma: exaudio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, first person singular; Function: main verb; Translation: “I have heard”; Notes: Indicates divine attention and favorable hearing of Abraham’s prayer.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: direct object of “exaudivi”; Translation: “you”; Notes: Refers to Abraham as the one whose intercession is accepted.
- ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: interjection; Form: indeclinable; Function: draws attention to divine declaration; Translation: “behold”; Notes: Introduces solemn proclamation emphasizing immediacy.
- benedicam — Lemma: benedico; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, first person singular; Function: main verb; Translation: “I will bless”; Notes: Declares divine favor and prosperity.
- ei — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “him”; Notes: Recipient of divine blessing, referring to Ishmael.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins sequential verbs; Translation: “and”; Notes: Connects divine actions of increase and multiplication.
- augebo — Lemma: augeo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, first person singular; Function: main verb; Translation: “I will increase”; Notes: Indicates promise of numerical and material expansion.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects further divine act; Translation: “and”; Notes: Continuation of cumulative blessings.
- multiplicabo — Lemma: multiplico; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, first person singular; Function: main verb; Translation: “I will multiply”; Notes: Expresses superlative increase, paralleling covenantal language used for Isaac.
- eum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: “him”; Notes: Refers again to Ishmael as the object of blessing.
- valde — Lemma: valde; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies verbs of increase; Translation: “greatly”; Notes: Intensifies scope of divine promise.
- duodecim — Lemma: duodecim; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: quantifier; Translation: “twelve”; Notes: Specifies the number of leaders descending from Ishmael.
- duces — Lemma: dux; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of “generabit”; Translation: “chiefs / leaders”; Notes: Refers to Ishmael’s tribal rulers.
- generabit — Lemma: genero; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, third person singular; Function: main verb; Translation: “he shall beget”; Notes: Predicts fruitfulness of Ishmael’s lineage.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects final clause; Translation: “and”; Notes: Joins final promise to preceding lineage statement.
- faciam — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, first person singular; Function: main verb; Translation: “I will make”; Notes: Indicates divine creative action to elevate Ishmael’s posterity.
- illum — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “faciam”; Translation: “him”; Notes: Refers again to Ishmael as the beneficiary of transformation.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses result; Translation: “into”; Notes: Indicates change of state or identity.
- gentem — Lemma: gens; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “in”; Translation: “nation”; Notes: Denotes collective identity arising from Ishmael’s descendants.
- magnam — Lemma: magnus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies “gentem”; Translation: “great”; Notes: Characterizes Ishmael’s descendants as numerous and prosperous under divine providence.