Gn 18:24 Si fuerint quinquaginta iusti in civitate, peribunt simul? et non parces loco illi propter quinquaginta iustos, si fuerint in eo?
If there are fifty righteous in the city, will they perish together? And will You not spare that place for the sake of the fifty righteous who are in it?
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Si | if | CONJ.COND |
| 2 | fuerint | there are / should be | 3PL.FUTPERF.ACT.IND |
| 3 | quinquaginta | fifty | NUM.INDECL |
| 4 | iusti | righteous (men) | NOM.PL.M.ADJ.SUBST |
| 5 | in | in | PREP+ABL |
| 6 | civitate | city | ABL.SG.F |
| 7 | peribunt | will they perish | 3PL.FUT.ACT.IND |
| 8 | simul | together | ADV |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | non | not | ADV |
| 11 | parces | will You spare | 2SG.FUT.ACT.IND |
| 12 | loco | place | DAT.SG.M |
| 13 | illi | to that | DAT.SG.M.DEMON.PRON |
| 14 | propter | because of / for the sake of | PREP+ACC |
| 15 | quinquaginta | fifty | NUM.INDECL |
| 16 | iustos | righteous (men) | ACC.PL.M.ADJ.SUBST |
| 17 | si | if | CONJ.COND |
| 18 | fuerint | they are / should be | 3PL.FUTPERF.ACT.IND |
| 19 | in | in | PREP+ABL |
| 20 | eo | in it | ABL.SG.M.DEMON.PRON |
Syntax
Conditional Clause 1: Si fuerint quinquaginta iusti in civitate — A future more vivid condition (“If there are fifty righteous in the city”). The verb fuerint (future perfect) expresses a condition of existence that is hypothetical yet possible.
Main Clause 1: peribunt simul? — The verb peribunt (future indicative) asks rhetorically whether the righteous should perish along with the guilty, using simul to imply collective destruction.
Coordinated Clause: et non parces loco illi propter quinquaginta iustos, si fuerint in eo? — A second conditional appeal: parces (future active) expresses Abraham’s plea for divine mercy. The prepositional phrase propter quinquaginta iustos indicates the cause for sparing, while the subordinate si fuerint in eo repeats the conditional for emphasis. loco illi (dative) marks the beneficiary of divine mercy (“that place”).
Morphology
- Si — Lemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: conditional; Function: introduces condition; Translation: “if”; Notes: Opens Abraham’s hypothetical question appealing to divine justice.
- fuerint — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative, third person plural; Function: verb of condition; Translation: “there are / should be”; Notes: Expresses potential existence of righteous individuals.
- quinquaginta — Lemma: quinquaginta; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: numeral modifier; Translation: “fifty”; Notes: Symbolic round number initiating Abraham’s negotiation with God.
- iusti — Lemma: iustus; Part of Speech: adjective (substantive); Form: nominative plural masculine; Function: subject of “fuerint”; Translation: “righteous”; Notes: Represents morally upright individuals in the city.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: “in”; Notes: Indicates position within the city.
- civitate — Lemma: civitas; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of “in”; Translation: “city”; Notes: Refers contextually to Sodom.
- peribunt — Lemma: pereo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, third person plural; Function: main verb; Translation: “will they perish”; Notes: Expresses Abraham’s concern about indiscriminate destruction.
- simul — Lemma: simul; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: adverb of manner; Translation: “together”; Notes: Emphasizes unity of fate between righteous and wicked.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects questions; Translation: “and”; Notes: Introduces second rhetorical plea.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negation; Translation: “not”; Notes: Negates “parces,” implying expectation of mercy.
- parces — Lemma: parco; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, second person singular; Function: main verb; Translation: “will You spare”; Notes: Expresses appeal for divine restraint.
- loco — Lemma: locus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to the place”; Notes: Refers to Sodom as the potential recipient of mercy.
- illi — Lemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: dative singular masculine; Function: modifies “loco”; Translation: “that”; Notes: Emphasizes specific reference to the city under judgment.
- propter — Lemma: propter; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: causal; Translation: “because of / for the sake of”; Notes: Expresses motive for divine leniency.
- quinquaginta — Lemma: quinquaginta; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: numeral modifier; Translation: “fifty”; Notes: Reiterates Abraham’s chosen benchmark of righteousness.
- iustos — Lemma: iustus; Part of Speech: adjective (substantive); Form: accusative plural masculine; Function: object of “propter”; Translation: “righteous”; Notes: Refers to those whose presence might preserve the city.
- si — Lemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: conditional; Function: introduces subordinate clause; Translation: “if”; Notes: Repetition adds persuasive emphasis.
- fuerint — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative, third person plural; Function: verb of subordinate clause; Translation: “they are / should be”; Notes: Conditional presence of righteous individuals.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: “in”; Notes: Indicates position within the city’s limits.
- eo — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: object of “in”; Translation: “in it”; Notes: Refers to Sodom, completing the condition.