Gn 19:13 delebimus enim locum istum, eo quod increverit clamor eorum coram Domino, qui misit nos ut perdamus illos.
For we will destroy this place, because their outcry has increased before the LORD, who sent us to destroy them.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | delebimus | we will destroy | 1PL.FUT.ACT.IND |
| 2 | enim | for | CONJ |
| 3 | locum | place | ACC.SG.M |
| 4 | istum | this | ACC.SG.M.DEM.PRON |
| 5 | eo | because | ABL.SG.N.PRON |
| 6 | quod | that / because | CONJ |
| 7 | increverit | has increased | 3SG.PERF.ACT.SUBJ |
| 8 | clamor | outcry | NOM.SG.M |
| 9 | eorum | of them / their | GEN.PL.M.PRON |
| 10 | coram | before / in the presence of | PREP+ABL |
| 11 | Domino | the LORD | ABL.SG.M |
| 12 | qui | who | NOM.SG.M.REL.PRON |
| 13 | misit | sent | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 14 | nos | us | ACC.PL.PRON |
| 15 | ut | that / so that | CONJ |
| 16 | perdamus | we may destroy | 1PL.PRES.ACT.SUBJ |
| 17 | illos | them | ACC.PL.M.PRON |
Syntax
Main Clause: delebimus enim locum istum — The future active delebimus (“we will destroy”) states divine intent. enim introduces the causal explanation, linking to the preceding warning.
Causal Clause: eo quod increverit clamor eorum coram Domino — Literally “because their outcry has increased before the LORD.” The phrase eo quod expresses cause, functioning like “because.” The perfect subjunctive increverit (from *incresco*) indicates a completed escalation of sin and injustice.
Relative Clause: qui misit nos ut perdamus illos — “who sent us to destroy them.” The relative pronoun qui connects the LORD to His command, while ut perdamus forms a purpose clause with subjunctive, expressing divine mission.
Morphology
- delebimus — Lemma: deleo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, first person plural; Function: main verb; Translation: “we will destroy”; Notes: Indicates imminent divine destruction of Sodom.
- enim — Lemma: enim; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: introduces causal explanation; Translation: “for”; Notes: Explains the reason behind the divine decision.
- locum — Lemma: locus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “delebimus”; Translation: “place”; Notes: Refers specifically to the city of Sodom.
- istum — Lemma: iste; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: modifies “locum”; Translation: “this”; Notes: Indicates proximity in discourse or reference to the location at hand.
- eo — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: ablative singular neuter; Function: correlative with “quod”; Translation: “because”; Notes: Part of the idiom “eo quod” introducing a causal clause.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces reason clause; Translation: “that / because”; Notes: Works with “eo” to form “because.”
- increverit — Lemma: incresco; Part of Speech: verb; Form: perfect active subjunctive, third person singular; Function: verb of causal clause; Translation: “has increased”; Notes: Subjunctive used after “eo quod” expressing subjective cause or perception.
- clamor — Lemma: clamor; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “increverit”; Translation: “outcry”; Notes: Refers to the collective cry of injustice rising to the LORD.
- eorum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: genitive plural masculine; Function: possessive; Translation: “of them / their”; Notes: Refers to the inhabitants of Sodom and Gomorrah.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses presence before someone; Translation: “before / in the presence of”; Notes: Indicates the moral and judicial awareness of YHWH.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of “coram”; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to YHWH, the divine judge.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “misit”; Translation: “who”; Notes: Refers to YHWH as the sender of the angels.
- misit — Lemma: mitto; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person singular; Function: main verb of relative clause; Translation: “sent”; Notes: Indicates completed divine commissioning.
- nos — Lemma: nos; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural; Function: direct object of “misit”; Translation: “us”; Notes: Refers to the angelic messengers sent to execute judgment.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: introduces purpose clause; Function: expresses divine purpose; Translation: “that / so that”; Notes: Governs the subjunctive “perdamus.”
- perdamus — Lemma: perdo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive, first person plural; Function: verb of purpose clause; Translation: “we may destroy”; Notes: Expresses intended outcome of divine sending.
- illos — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of “perdamus”; Translation: “them”; Notes: Refers to the inhabitants of Sodom marked for judgment.