Gn 21:2 Concepitque et peperit filium in senectute sua, tempore quo prædixerat ei Deus.
And she conceived and bore a son in her old age, at the time which God had foretold to her.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Concepitque | and conceived | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC -que |
| 2 | et | and | CONJ |
| 3 | peperit | bore | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 4 | filium | son | ACC.SG.M |
| 5 | in | in | PREP+ABL |
| 6 | senectute | old age | ABL.SG.F |
| 7 | sua | her | ABL.SG.F.POSS.ADJ |
| 8 | tempore | time | ABL.SG.N |
| 9 | quo | when / which | ABL.SG.N.REL.PRON |
| 10 | prædixerat | had foretold | 3SG.PLUPERF.ACT.IND |
| 11 | ei | to her | DAT.SG.F.PRON |
| 12 | Deus | God | NOM.SG.M |
Syntax
Main Clause: Concepitque et peperit filium — Two perfect verbs joined by -que and et indicate sequential and complementary actions: conception followed by birth. filium is the shared direct object.
Temporal Phrase: in senectute sua — Ablative of time or circumstance, specifying “in her old age.”
Relative Clause: tempore quo prædixerat ei Deus — “At the time which God had foretold to her”; tempore is the antecedent of quo, with prædixerat as the verb of divine prediction.
Morphology
- Concepitque — Lemma: concipio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular + enclitic -que; Function: first main verb; Translation: “and she conceived”; Notes: -que connects it closely to peperit, forming a unified expression of divine fulfillment.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links actions; Translation: “and”; Notes: Simple conjunction emphasizing addition or sequence.
- peperit — Lemma: pario; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular; Function: second main verb; Translation: “bore”; Notes: Denotes childbirth as the climax of divine promise; perfect aspect signals completed fulfillment.
- filium — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of both “concepit” and “peperit”; Translation: “son”; Notes: Refers to Isaac, the promised child.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces prepositional phrase; Translation: “in”; Notes: Indicates temporal or circumstantial setting.
- senectute — Lemma: senectus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of “in”; Translation: “old age”; Notes: Marks Sara’s advanced years, underscoring miraculous nature of conception.
- sua — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative singular feminine agreeing with “senectute”; Function: shows possession; Translation: “her”; Notes: Reflects personal circumstance of Sara’s age.
- tempore — Lemma: tempus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of time within the relative clause; Translation: “at the time”; Notes: Refers to the divinely appointed moment.
- quo — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular neuter; Function: relates to “tempore”; Translation: “when / which”; Notes: Introduces relative clause defining time of fulfillment.
- prædixerat — Lemma: praedico; Part of Speech: verb; Form: pluperfect indicative active, third person singular; Function: verb of relative clause; Translation: “had foretold”; Notes: Refers to God’s prior prophecy of Isaac’s birth.
- ei — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular feminine; Function: indirect object of “prædixerat”; Translation: “to her”; Notes: Refers to Sara, the recipient of the divine promise.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “prædixerat”; Translation: “God”; Notes: YHWH as the fulfiller of His prophetic word and covenant faithfulness.