Gn 24:17 Occurritque ei servus, et ait: Pauxillum aquæ mihi ad bibendum præbe de hydria tua.
And the servant ran to meet her, and said: “Give me, I pray, a little water to drink from your jar.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Occurritque | and ran to meet | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC |
| 2 | ei | to her | DAT.SG.F.PRON |
| 3 | servus | servant | NOM.SG.M |
| 4 | et | and | CONJ |
| 5 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 6 | Pauxillum | a little | ACC.SG.N.DIMIN |
| 7 | aquæ | of water | GEN.SG.F |
| 8 | mihi | to me | DAT.SG.1P.PRON |
| 9 | ad | for / to | PREP+GERUND |
| 10 | bibendum | to drink | ACC.SG.GERUND |
| 11 | præbe | give / offer | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 12 | de | from | PREP+ABL |
| 13 | hydria | jar | ABL.SG.F |
| 14 | tua | your | ABL.SG.F.POSS.ADJ |
Syntax
Main Clause 1: Occurritque ei servus — subject servus with verb occurrit (“ran to meet”), governing the dative ei (“to her”). The enclitic -que connects this action with the following speech act.
Main Clause 2: et ait — perfect active verb introducing direct discourse.
Direct Speech: Pauxillum aquæ mihi ad bibendum præbe de hydria tua — imperative request. The diminutive Pauxillum aquæ (“a small amount of water”) functions as the object of præbe. The gerund phrase ad bibendum expresses purpose (“for drinking”), and de hydria tua gives source (“from your jar”).
Morphology
- Occurritque — Lemma: occurro; Part of Speech: Verb; Form: Perfect Active Indicative Third Person Singular + enclitic -que; Function: Main verb; Translation: “and ran to meet”; Notes: Takes a dative object (ei); perfect aspect denotes completed motion.
- ei — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative Singular Feminine; Function: Indirect object of occurrit; Translation: “to her”; Notes: Refers to Rebecca as the one approached.
- servus — Lemma: servus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative Singular Masculine; Function: Subject of occurrit; Translation: “servant”; Notes: Refers to Abraham’s chief servant, the speaker of the prayer.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects sequential actions; Translation: “and”; Notes: Adds a coordinating link between the servant’s movement and speech.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: Verb (defective); Form: Perfect Active Indicative Third Person Singular; Function: Introduces direct speech; Translation: “he said”; Notes: Common narrative verb for speech in biblical Latin.
- Pauxillum — Lemma: pauxillum; Part of Speech: Noun (diminutive of paulum); Form: Accusative Singular Neuter; Function: Object of præbe; Translation: “a little (amount)”; Notes: Expresses humility and politeness in request.
- aquæ — Lemma: aqua; Part of Speech: Noun; Form: Genitive Singular Feminine; Function: Partitive genitive with pauxillum; Translation: “of water”; Notes: Indicates quantity—“a little of water.”
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative Singular First Person; Function: Indirect object of præbe; Translation: “to me”; Notes: Dative of advantage in polite imperative speech.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Accusative; Function: Expresses purpose with gerund; Translation: “for / to”; Notes: Standard construction for purpose clauses.
- bibendum — Lemma: bibo; Part of Speech: Gerund; Form: Accusative Singular; Function: Object of ad; Translation: “drinking”; Notes: Purpose gerund forming phrase “for drinking.”
- præbe — Lemma: præbeo; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Imperative Second Person Singular; Function: Main verb of request; Translation: “give / offer”; Notes: Courteous imperative expressing entreaty.
- de — Lemma: de; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Ablative; Function: Expresses source; Translation: “from”; Notes: Indicates origin of water supply.
- hydria — Lemma: hydria; Part of Speech: Noun; Form: Ablative Singular Feminine; Function: Object of de; Translation: “jar / pitcher”; Notes: Greek loanword for vessel used for water drawing.
- tua — Lemma: tuus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Ablative Singular Feminine; Function: Modifies hydria; Translation: “your”; Notes: Denotes personal possession and agreement in gender, number, and case.