Gn 26:10 Dixitque Abimelech: Quare imposuisti nobis? potuit coire quispiam de populo cum uxore tua, et induxeras super nos grande peccatum. Præcepitque omni populo, dicens:
And Abimelech said: “Why have you brought this upon us? Someone from the people might have lain with your wife, and you would have brought upon us a great sin.” And he commanded all the people, saying:
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | Abimelech | Abimelech | NOUN.NOM.SG.M |
| 3 | Quare | why | ADV |
| 4 | imposuisti | have brought upon | 2SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | nobis | us | PRON.DAT.PL.M |
| 6 | potuit | might have been able | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | coire | to lie with | INF.PRES.ACT |
| 8 | quispiam | someone | INDEF.PRON.NOM.SG.M |
| 9 | de | from | PREP+ABL |
| 10 | populo | people | NOUN.ABL.SG.M |
| 11 | cum | with | PREP+ABL |
| 12 | uxore | wife | NOUN.ABL.SG.F |
| 13 | tua | your | POSS.ADJ.ABL.SG.F |
| 14 | et | and | CONJ |
| 15 | induxeras | you would have brought upon | 2SG.PLUPERF.ACT.IND |
| 16 | super | upon | PREP+ACC |
| 17 | nos | us | PRON.ACC.PL.M |
| 18 | grande | great | ADJ.ACC.SG.N |
| 19 | peccatum | sin | NOUN.ACC.SG.N |
| 20 | Præcepitque | and he commanded | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 21 | omni | to all | ADJ.DAT.SG.M |
| 22 | populo | people | NOUN.DAT.SG.M |
| 23 | dicens | saying | PRES.ACT.PART.NOM.SG.M |
Syntax
Main Clauses: Dixitque Abimelech — introduces direct speech.
Præcepitque omni populo, dicens — another main clause introducing his command.
Subordinate Clauses:
— Quare imposuisti nobis? — direct question, “Why have you brought this upon us?”
— potuit coire quispiam de populo cum uxore tua — potential clause expressing possibility.
— et induxeras super nos grande peccatum — hypothetical consequence expressing result.
Phrases: de populo — partitive prepositional phrase.
cum uxore tua — prepositional phrase expressing accompaniment.
super nos — prepositional phrase of effect or impact.
Participial phrase: dicens — nominative participle introducing the quoted speech following Præcepitque.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd person singular + enclitic -que; Function: main verb; Translation: “and said”; Notes: -que links this action with previous narrative.
- Abimelech — Lemma: Abimelech; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of dixit; Translation: “Abimelech”; Notes: Philistine king addressing Isaac.
- Quare — Lemma: quare; Part of Speech: adverb; Form: —; Function: introduces direct question; Translation: “why”; Notes: Composed of qua re meaning “by what thing.”
- imposuisti — Lemma: impono; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 2nd person singular; Function: main verb of question; Translation: “have brought upon”; Notes: Expresses accusation of harm caused.
- nobis — Lemma: nos; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: “to us”; Notes: Dative of disadvantage.
- potuit — Lemma: possum; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd person singular; Function: main verb of potential statement; Translation: “might have been able”; Notes: Indicates hypothetical ability.
- coire — Lemma: coeo; Part of Speech: verb; Form: present infinitive active; Function: complementary infinitive of potuit; Translation: “to lie with”; Notes: Euphemistic expression for sexual union.
- quispiam — Lemma: quispiam; Part of Speech: indefinite pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of coire; Translation: “someone”; Notes: Refers to any person among the people.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses origin or partitive relation; Translation: “from”; Notes: Used with populo to denote part of a group.
- populo — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of de; Translation: “people”; Notes: Refers collectively to Abimelech’s nation.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses accompaniment; Translation: “with”; Notes: Introduces phrase cum uxore tua.
- uxore — Lemma: uxor; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of cum; Translation: “wife”; Notes: Refers to Rebecca.
- tua — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative singular feminine; Function: modifies uxore; Translation: “your”; Notes: Agrees with uxore in gender, number, and case.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: connects clauses; Translation: “and”; Notes: Joins the hypothetical consequence to the potential action.
- induxeras — Lemma: induco; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active indicative 2nd person singular; Function: main verb of hypothetical consequence; Translation: “you would have brought upon”; Notes: Expresses unrealized past condition.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces phrase of effect; Translation: “upon”; Notes: Used figuratively for moral impact.
- nos — Lemma: nos; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural; Function: object of super; Translation: “us”; Notes: Refers collectively to Abimelech and his people.
- grande — Lemma: grandis; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular neuter; Function: modifies peccatum; Translation: “great”; Notes: Describes magnitude of sin.
- peccatum — Lemma: peccatum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of super nos phrase; Translation: “sin”; Notes: Refers to moral wrongdoing.
- Præcepitque — Lemma: praecipio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd person singular + enclitic -que; Function: main verb of following action; Translation: “and he commanded”; Notes: Transition to subsequent order.
- omni — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: dative singular masculine; Function: modifies populo; Translation: “to all”; Notes: Dative after praecipio.
- populo — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of praecipio; Translation: “people”; Notes: Recipient of the command.
- dicens — Lemma: dico; Part of Speech: participle; Form: present active participle nominative singular masculine; Function: participial clause introducing direct speech; Translation: “saying”; Notes: Prepares the next spoken directive.