Gn 30:31 Dixitque Laban: Quid tibi dabo? At ille ait: Nihil volo: sed si feceris quod postulo, iterum pascam, et custodiam pecora tua.
And Laban said: “What shall I give you?” But he said: “I want nothing; but if you will do what I ask, I will again feed and keep your flocks.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and said | 3SG.PERF.ACT.IND + CONJ |
| 2 | Laban | Laban | NOM.SG.M.PROPN |
| 3 | Quid | what | ACC.SG.N.INT.PRON |
| 4 | tibi | to you | DAT.SG.2P.PRON |
| 5 | dabo | shall I give | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 6 | At | but | CONJ |
| 7 | ille | he | NOM.SG.M.PRON |
| 8 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 9 | Nihil | nothing | ACC.SG.N.INDEF.PRON |
| 10 | volo | I want | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 11 | sed | but | CONJ |
| 12 | si | if | CONJ |
| 13 | feceris | you will do | 2SG.FUT.PERF.ACT.IND |
| 14 | quod | what / which | ACC.SG.N.REL.PRON |
| 15 | postulo | I ask | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 16 | iterum | again | ADV |
| 17 | pascam | I will feed | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 18 | et | and | CONJ |
| 19 | custodiam | I will keep | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 20 | pecora | flocks | ACC.PL.N |
| 21 | tua | your | ACC.PL.N.POSS.ADJ |
Syntax
Main Clause 1: Dixitque Laban: Quid tibi dabo? — The enclitic -que links this sentence to the prior context. Laban is the subject, Dixit the verb, and Quid tibi dabo a direct question meaning “What shall I give you?”
Main Clause 2: At ille ait: Nihil volo — At introduces contrast, with ille (Jacob) as subject and ait the verb; the direct statement “Nihil volo” means “I want nothing.”
Conditional Clause: si feceris quod postulo — si introduces a condition, with feceris as a future perfect indicative verb (“if you will do”) and quod postulo (“what I ask”) as its object.
Result Clause: iterum pascam et custodiam pecora tua — pascam and custodiam are coordinated future indicatives describing Jacob’s commitment to continue shepherding Laban’s flocks.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico; Part of Speech: verb + conjunction; Form: perfect active indicative 3rd singular with enclitic -que; Function: main verb introducing direct speech; Translation: “and said”; Notes: Perfect tense situates Laban’s speech as a narrative action joined to previous discourse.
- Laban — Lemma: Laban; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of Dixit; Translation: “Laban”; Notes: Patriarch and employer addressing Jacob.
- Quid — Lemma: quis; Part of Speech: pronoun (interrogative); Form: accusative singular neuter; Function: direct object of dabo; Translation: “what”; Notes: Introduces Laban’s direct question regarding compensation.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of dabo; Translation: “to you”; Notes: Addresses Jacob personally as the recipient.
- dabo — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 1st singular; Function: main verb of the question; Translation: “shall I give”; Notes: Expresses Laban’s readiness to offer wages or reward.
- At — Lemma: at; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces contrast; Translation: “but”; Notes: Signals Jacob’s response as contrary or corrective.
- ille — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of ait; Translation: “he”; Notes: Refers to Jacob as the responder.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb introducing speech; Translation: “said”; Notes: Common narrative formula for direct dialogue.
- Nihil — Lemma: nihil; Part of Speech: pronoun (indefinite); Form: accusative singular neuter; Function: direct object of volo; Translation: “nothing”; Notes: Expresses Jacob’s refusal of any material payment.
- volo — Lemma: volo; Part of Speech: verb; Form: present active indicative 1st singular; Function: main verb of Jacob’s response; Translation: “I want”; Notes: Expresses Jacob’s firm and independent will.
- sed — Lemma: sed; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces contrastive clause; Translation: “but”; Notes: Introduces Jacob’s conditional proposition.
- si — Lemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces conditional clause; Translation: “if”; Notes: Establishes condition for Jacob’s continued service.
- feceris — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative 2nd singular; Function: verb of condition; Translation: “you will do”; Notes: Indicates future condition preceding main action.
- quod — Lemma: qui; Part of Speech: pronoun (relative); Form: accusative singular neuter; Function: object of feceris; Translation: “what / which”; Notes: Refers to Jacob’s specific request.
- postulo — Lemma: postulo; Part of Speech: verb; Form: present active indicative 1st singular; Function: verb within relative clause; Translation: “I ask”; Notes: Expresses Jacob’s negotiated condition for continued service.
- iterum — Lemma: iterum; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies pascam and custodiam; Translation: “again”; Notes: Indicates repetition of previous work caring for Laban’s flocks.
- pascam — Lemma: pasco; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 1st singular; Function: first verb of result clause; Translation: “I will feed”; Notes: Refers to tending and pasturing livestock under agreed conditions.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins coordinated verbs; Translation: “and”; Notes: Links two future actions describing Jacob’s duties.
- custodiam — Lemma: custodio; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 1st singular; Function: second verb of coordinated clause; Translation: “I will keep”; Notes: Refers to protecting or guarding the flocks.
- pecora — Lemma: pecus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: direct object of pascam and custodiam; Translation: “flocks”; Notes: Denotes livestock collectively as property of Laban.
- tua — Lemma: tuus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: accusative plural neuter; Function: modifies pecora; Translation: “your”; Notes: Stresses that Jacob’s continued care will still benefit Laban’s herds.