Gn 32:18 respondebis: Servi tui Iacob, munera misit domino meo Esau: ipse quoque post nos venit.
you shall answer: ‘Your servant Jacob sends gifts to my lord Esau; and he himself also comes after us.’”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | respondebis | you shall answer | 2SG.FUT.ACT.IND |
| 2 | Servi | of the servant | GEN.SG.M |
| 3 | tui | your | GEN.SG.M (POSS.ADJ) |
| 4 | Iacob | Jacob | NOM.SG.M (PROPN) |
| 5 | munera | gifts | ACC.PL.N |
| 6 | misit | sent | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | domino | to the lord | DAT.SG.M |
| 8 | meo | my | DAT.SG.M (POSS.ADJ) |
| 9 | Esau | Esau | DAT.SG.M (PROPN.INDECL) |
| 10 | ipse | he himself | NOM.SG.M (INTENSIVE PRON.) |
| 11 | quoque | also | ADV |
| 12 | post | after | PREP+ACC |
| 13 | nos | us | ACC.PL |
| 14 | venit | comes | 3SG.PRES.ACT.IND |
Syntax
Main Clause: respondebis — future indicative used as a command, “You shall answer.”
Indirect Speech (Content of the Response): Servi tui Iacob, munera misit domino meo Esau — indirect discourse conveying Jacob’s message.
Subject: Iacob (nominative) — “Jacob.”
Predicate: misit with direct object munera and indirect object domino meo Esau.
Genitive phrase: Servi tui — possessive genitive “of your servant,” showing humility before Esau.
Second Clause: ipse quoque post nos venit — independent clause, “he himself also comes after us.”
Prepositional phrase: post nos — “after us,” indicating sequence.
Conjunctions: none explicit; juxtaposition conveys narrative flow.
Morphology
- respondebis — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, 2nd person singular; Function: main verb of instruction; Translation: “you shall answer”; Notes: Future used imperatively, common in formal commands.
- Servi — Lemma: servus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive modifying “Iacob”; Translation: “of the servant”; Notes: Expresses subordination or belonging.
- tui — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive singular masculine; Function: agrees with “servi”; Translation: “your”; Notes: Directly modifies “servi.”
- Iacob — Lemma: Iacob; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine (indeclinable in Latin); Function: subject of “misit”; Translation: “Jacob”; Notes: Treated as indeclinable Hebrew name.
- munera — Lemma: munus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: direct object of “misit”; Translation: “gifts”; Notes: Refers to peace offerings sent to Esau.
- misit — Lemma: mitto; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd singular; Function: main verb of the message; Translation: “sent”; Notes: Perfect tense indicates completed action in report.
- domino — Lemma: dominus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of “misit”; Translation: “to the lord”; Notes: Expresses respect or submission.
- meo — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: dative singular masculine; Function: agrees with “domino”; Translation: “my”; Notes: Reinforces deferential tone toward Esau.
- Esau — Lemma: Esau; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: appositive to “domino meo”; Translation: “Esau”; Notes: Follows Hebrew form, indeclinable in Latin.
- ipse — Lemma: ipse; Part of Speech: intensive pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “venit”; Translation: “he himself”; Notes: Adds emphasis and personal involvement of Jacob.
- quoque — Lemma: quoque; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: adds additive emphasis; Translation: “also”; Notes: Typically follows the word it modifies.
- post — Lemma: post; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses position in sequence; Translation: “after”; Notes: Common temporal preposition.
- nos — Lemma: nos; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative plural; Function: object of “post”; Translation: “us”; Notes: Refers to Jacob’s messengers or servants.
- venit — Lemma: venio; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, 3rd singular; Function: main verb of final clause; Translation: “comes”; Notes: Present indicative with immediate future sense in narrative.