Gn 33:1 Elevans autem Iacob oculos suos, vidit venientem Esau, et cum eo quadringentos viros: divisitque filios Liæ et Rachel, ambarumque famularum:
And Jacob, lifting up his eyes, saw Esau coming, and with him four hundred men; and he divided the children of Lia and Rachel and of the two maidservants;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Elevans | lifting up | PRES.ACT.PTCP.NOM.SG.M |
| 2 | autem | and / however | CONJ |
| 3 | Iacob | Jacob | NOM.SG.M (PROPN.INDECL) |
| 4 | oculos | eyes | ACC.PL.M |
| 5 | suos | his | ACC.PL.M (REFL.POSS.ADJ) |
| 6 | vidit | he saw | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | venientem | coming | PRES.ACT.PTCP.ACC.SG.M |
| 8 | Esau | Esau | ACC.SG.M (PROPN.INDECL) |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | cum | with | PREP+ABL |
| 11 | eo | him | ABL.SG.M (PRON) |
| 12 | quadringentos | four hundred | ACC.PL.M (NUM) |
| 13 | viros | men | ACC.PL.M |
| 14 | divisitque | and he divided | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC -QUE |
| 15 | filios | children / sons | ACC.PL.M |
| 16 | Liæ | of Leah | GEN.SG.F (PROPN) |
| 17 | et | and | CONJ |
| 18 | Rachel | Rachel | GEN.SG.F (PROPN.INDECL) |
| 19 | ambarumque | and of both | GEN.PL.F (NUM.ADJ) + ENCLITIC -QUE |
| 20 | famularum | maidservants | GEN.PL.F |
Syntax
Introductory Circumstantial Clause: Elevans autem Iacob oculos suos — “And Jacob, lifting up his eyes.”
• Participle: Elevans — circumstantial participle indicating the action preceding the main clause.
• Subject: Iacob — nominative, the agent of both lifting and seeing.
• Object: oculos suos — accusative, “his eyes,” reflexive to the subject.
Main Clause: vidit venientem Esau et cum eo quadringentos viros — “he saw Esau coming, and with him four hundred men.”
• Verb: vidit — perfect, indicating completed perception.
• Object: venientem Esau — participial phrase serving as object complement.
• Prepositional Phrase: cum eo — ablative of accompaniment.
• Accusative Phrase: quadringentos viros — object of preposition, specifying Esau’s retinue.
Coordinated Clause: divisitque filios Liæ et Rachel, ambarumque famularum — “and he divided the children of Leah and Rachel and of both maidservants.”
• Verb: divisitque — perfect, continuing narrative sequence.
• Objects: filios Liæ et Rachel — direct objects in genitive dependence.
• Additional Genitive: ambarumque famularum — “of both maidservants,” completes the grouping.
Morphology
- Elevans — Lemma: elevo; Part of Speech: participle; Form: present active participle, nominative singular masculine; Function: circumstantial participle modifying “Iacob”; Translation: “lifting up”; Notes: Expresses simultaneous or preceding action relative to “vidit.”
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connective/adversative; Translation: “and,” “however”; Notes: Postpositive connector continuing the narrative.
- Iacob — Lemma: Iacob; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine (indeclinable); Function: subject of both verbs; Translation: “Jacob”; Notes: Serves as actor throughout the verse.
- oculos — Lemma: oculus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of “Elevans”; Translation: “eyes”; Notes: Literal vision indicating anticipation of Esau’s arrival.
- suos — Lemma: suus; Part of Speech: reflexive possessive adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies “oculos”; Translation: “his”; Notes: Reflexive reference to Jacob himself.
- vidit — Lemma: video; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd singular; Function: main verb; Translation: “he saw”; Notes: Introduces perception of Esau’s approach.
- venientem — Lemma: venio; Part of Speech: participle; Form: present active participle, accusative singular masculine; Function: modifying “Esau”; Translation: “coming”; Notes: Dependent participle of motion.
- Esau — Lemma: Esau; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine (indeclinable); Function: object of “vidit”; Translation: “Esau”; Notes: Hebrew name, kept indeclinable.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects clauses and phrases; Translation: “and”; Notes: Coordinating conjunction.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses accompaniment; Translation: “with”; Notes: Introduces Esau’s companions.
- eo — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: object of “cum”; Translation: “him”; Notes: Refers back to Esau.
- quadringentos — Lemma: quadringenti; Part of Speech: numeral adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies “viros”; Translation: “four hundred”; Notes: Exact number, often symbolic of large host.
- viros — Lemma: vir; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of “cum” (implied accompaniment); Translation: “men”; Notes: Describes Esau’s armed company.
- divisitque — Lemma: divido; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd singular + enclitic -que; Function: main verb of coordination; Translation: “and he divided”; Notes: Continues narrative sequence by asyndeton linkage.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of “divisit”; Translation: “children”; Notes: Includes sons and possibly daughters by context.
- Liæ — Lemma: Lia; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular feminine; Function: possessive genitive; Translation: “of Leah”; Notes: Indicates maternal lineage.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects coordinate genitives; Translation: “and”; Notes: Joins Leah and Rachel.
- Rachel — Lemma: Rachel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular feminine (indeclinable); Function: possessive genitive; Translation: “of Rachel”; Notes: Second wife of Jacob.
- ambarumque — Lemma: ambo; Part of Speech: numeral adjective; Form: genitive plural feminine + enclitic -que; Function: modifies “famularum”; Translation: “and of both”; Notes: Refers collectively to both maidservants Bilhah and Zilpah.
- famularum — Lemma: famula; Part of Speech: noun; Form: genitive plural feminine; Function: completes genitive phrase; Translation: “of the maidservants”; Notes: Denotes female servants or concubines.