Gn 34:11 Sed et Sichem ad patrem et ad fratres eius ait: Inveniam gratiam coram vobis: et quæcumque statueritis, dabo:
But Sichem also said to his father and to her brothers: “May I find favor before you, and whatever you shall decide, I will give;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Sed | but | CONJ |
| 2 | et | also / even | CONJ |
| 3 | Sichem | Shechem | NOM.SG (PROPN.INDECL) |
| 4 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 5 | patrem | father | ACC.SG.M |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 8 | fratres | brothers | ACC.PL.M |
| 9 | eius | her / his | GEN.SG (PRON) |
| 10 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 11 | Inveniam | may I find | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 12 | gratiam | favor | ACC.SG.F |
| 13 | coram | before / in the presence of | PREP+ABL |
| 14 | vobis | you | ABL.PL.2P.PRON |
| 15 | et | and | CONJ |
| 16 | quæcumque | whatever / whatsoever | ACC.PL.N (INDEF.REL.PRON) |
| 17 | statueritis | you shall decide | 2PL.FUT.PERF.ACT.IND |
| 18 | dabo | I will give | 1SG.FUT.ACT.IND |
Syntax
Introductory Clause: Sed et Sichem ad patrem et ad fratres eius ait — “But Shechem also said to his father and to her brothers.”
• Conjunction: Sed et — emphatic, “but also.”
• Verb: ait — perfect indicative, introduces direct discourse.
• Objects of Preposition: ad patrem et ad fratres eius — “to his father and to her brothers,” referring to Hamor and Dinah’s brothers.
Subordinate Clause (Quotation): Inveniam gratiam coram vobis — “May I find favor before you.”
• Verb: Inveniam — subjunctive (optative), expressing wish or request.
• Object: gratiam — “favor.”
• Prepositional Phrase: coram vobis — “before you,” denoting audience of plea.
Coordinated Clause: et quæcumque statueritis, dabo — “and whatever you shall decide, I will give.”
• Indefinite Relative Pronoun: quæcumque — introduces object clause.
• Verb 1: statueritis — future perfect, action completed before the giving.
• Verb 2: dabo — future indicative, promise of fulfillment.
Morphology
- Sed — Lemma: sed; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces contrast; Translation: “but”; Notes: Sets Shechem’s statement apart from the previous proposal, marking a shift in speaker and tone.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: adds emphasis or inclusion; Translation: “also”; Notes: Reinforces Shechem’s active participation in the negotiation alongside his father.
- Sichem — Lemma: Sichem; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular (indeclinable); Function: subject; Translation: “Shechem”; Notes: Named after the city; serves as the main subject speaking directly to Jacob’s sons.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses direction or address; Translation: “to”; Notes: Used twice to indicate address to both father and brothers.
- patrem — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “ad”; Translation: “father”; Notes: Refers to Hamor, Shechem’s father, the Hivite leader.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: joins coordinate objects; Translation: “and”; Notes: Connects the two recipients of Shechem’s address.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: repeats directional sense; Translation: “to”; Notes: Second use emphasizes inclusivity of appeal to both family groups.
- fratres — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of “ad”; Translation: “brothers”; Notes: Refers to Dinah’s brothers, who later enact vengeance.
- eius — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular; Function: possessive; Translation: “her”; Notes: Refers to Dinah, indicating familial relation to the brothers addressed.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: defective verb; Form: perfect active indicative, 3rd singular; Function: introduces direct discourse; Translation: “said”; Notes: Common biblical Latin verb for narrative dialogue introduction.
- Inveniam — Lemma: invenio; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive, 1st person singular; Function: optative subjunctive expressing wish; Translation: “may I find”; Notes: Expresses humility and request for favor in negotiation.
- gratiam — Lemma: gratia; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “inveniam”; Translation: “favor”; Notes: Classical and biblical idiom for gaining goodwill or acceptance.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: denotes presence or position; Translation: “before / in the presence of”; Notes: Common preposition in legal or formal appeals.
- vobis — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: ablative plural; Function: object of “coram”; Translation: “you”; Notes: Plural address to Jacob’s sons, reflecting negotiation with the entire family.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects clauses; Translation: “and”; Notes: Links the request for favor with Shechem’s offer of generosity.
- quæcumque — Lemma: quicumque; Part of Speech: indefinite relative pronoun; Form: accusative plural neuter; Function: object of “statueritis”; Translation: “whatever”; Notes: Opens a clause of indeterminate extent, allowing unrestricted negotiation terms.
- statueritis — Lemma: statuo; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative, 2nd person plural; Function: subordinate verb; Translation: “you shall decide”; Notes: Implies Shechem’s willingness to comply with any future condition decided by Jacob’s sons.
- dabo — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, 1st person singular; Function: main verb of the apodosis; Translation: “I will give”; Notes: Expresses Shechem’s firm commitment to fulfill any request, emphasizing his eagerness to obtain Dinah lawfully.