10 dicens: Non vocaberis ultra Iacob, sed Israel erit nomen tuum. Et appellavit eum Israel,
saying: “You shall no longer be called Jacob, but Israel shall be your name.” And He called him Israel.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | dicens | saying | PART.PRES.ACT.NOM.SG.M |
| 2 | Non | not | ADV |
| 3 | vocaberis | you shall be called | 2SG.FUT.PASS.IND |
| 4 | ultra | any more | ADV |
| 5 | Iacob | Jacob | PROP.NOUN.NOM.SG.M |
| 6 | sed | but | CONJ |
| 7 | Israel | Israel | PROP.NOUN.NOM.SG.M |
| 8 | erit | shall be | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 9 | nomen | name | NOUN.NOM.SG.N |
| 10 | tuum | your | ADJ.NOM.SG.N |
| 11 | Et | and | CONJ |
| 12 | appellavit | he called | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 13 | eum | him | PRON.ACC.SG.M |
| 14 | Israel | Israel | PROP.NOUN.ACC.SG.M |
Syntax
Participial Frame: dicens introduces direct speech from the previous clause “God blessed him,” showing the content of the divine speech.
First Clause: Non vocaberis ultra Iacob — a passive future indicative meaning “you shall no longer be called Jacob.” The adverb ultra adds the sense of “any longer.”
Second Clause: sed Israel erit nomen tuum — a contrastive clause with erit as the copula linking the predicate nominative Israel to the subject complement nomen tuum.
Final Clause: Et appellavit eum Israel — a narrative continuation, “and He called him Yisraʾel,” marking divine confirmation of the new name.
Morphology
- dicens — Lemma: dīcō; Part of Speech: verb (participle); Form: present active participle nominative singular masculine; Function: participle of speech introducing direct discourse; Translation: “saying”; Notes: Refers to God as the speaker continuing from the previous verse.
- Non — Lemma: nōn; Part of Speech: adverb; Form: negative particle; Function: negates “vocaberis”; Translation: “not”; Notes: Indicates prohibition of former identity.
- vocaberis — Lemma: vocō; Part of Speech: verb; Form: future passive indicative 2nd person singular; Function: main verb of first clause; Translation: “you shall be called”; Notes: Passive voice expresses divine renaming.
- ultra — Lemma: ultrā; Part of Speech: adverb; Form: simple; Function: temporal/intensifying adverb; Translation: “any more / any longer”; Notes: Modifies the verb “vocaberis.”
- Iacob — Lemma: Iacob; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate nominative complement; Translation: “Jacob”; Notes: Retained as the old name.
- sed — Lemma: sed; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: introduces contrast; Translation: “but”; Notes: Opposes old name with new.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate nominative; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Scholarly transliteration used; represents Jacob’s new divinely given name.
- erit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 3rd person singular; Function: copula in equative clause; Translation: “shall be”; Notes: Future tense expressing divine decree.
- nomen — Lemma: nōmen; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter; Function: subject of “erit”; Translation: “name”; Notes: Refers to identity and covenantal role.
- tuum — Lemma: tuus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: nominative singular neuter; Function: modifies “nomen”; Translation: “your”; Notes: Marks personal possession of new identity.
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins with previous narrative clause; Translation: “and”; Notes: Continues the divine action.
- appellavit — Lemma: appellō; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd person singular; Function: main verb of narrative statement; Translation: “he called”; Notes: The act of renaming completed by God.
- eum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “appellavit”; Translation: “him”; Notes: Refers to Jacob as recipient of new name.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: predicate accusative complement to “eum”; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Repeated for emphasis, sealing Jacob’s new divine identity.