Genesis 35:6

Gn 35:6 Venit igitur Iacob Luzam, quæ est in terra Chanaan, cognomento Bethel: ipse et omnis populus cum eo.

And Jacob came to Luz, which is in the land of Chanaan, by surname Bethel: he and all the people with him.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Venit came 3SG.PERF.ACT.IND
2 igitur therefore/so CONJ
3 Iacob Jacob PROP.NOUN.NOM.SG.M
4 Luzam Luz PROP.NOUN.ACC.SG.F
5 quæ which REL.PRON.NOM.SG.F
6 est is 3SG.PRES.ACT.IND
7 in in PREP+ABL
8 terra land NOUN.ABL.SG.F
9 Chanaan Canaan PROP.NOUN.GEN.SG.F
10 cognomento by surname NOUN.ABL.SG.N
11 Bethel Bethel PROP.NOUN.NOM.SG.F
12 ipse he himself PRON.NOM.SG.M
13 et and CONJ
14 omnis all ADJ.NOM.SG.M
15 populus people NOUN.NOM.SG.M
16 cum with PREP+ABL
17 eo him PRON.ABL.SG.M

Syntax

Main Clause: Venit igitur Iacob Luzam — the verb Venit (“came”) governs the direct object Luzam (“to Luz”) and is followed by the relative clause quæ est in terra Chanaan describing the location.
Apposition: cognomento Bethel further specifies Luz by its alternative name.
Independent Clause: ipse et omnis populus cum eo functions as an additional nominative subject phrase in apposition to “Iacob,” emphasizing that Jacob did not travel alone but with his entire people.

Morphology

  1. VenitLemma: veniō; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd person singular; Function: main verb; Translation: “came”; Notes: Perfect tense indicates a completed arrival.
  2. igiturLemma: igitur; Part of Speech: conjunction; Form: adverbial connector; Function: links with prior narrative; Translation: “therefore/so”; Notes: Marks logical continuation of the preceding verse.
  3. IacobLemma: Iacob; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “Venit”; Translation: “Jacob”; Notes: Main actor of the clause.
  4. LuzamLemma: Luza; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of motion; Translation: “Luz”; Notes: The place later called Bethel.
  5. quæLemma: quī, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of “est”; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause describing Luz.
  6. estLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative 3rd person singular; Function: copula; Translation: “is”; Notes: Links “quæ” to “in terra Chanaan.”
  7. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: introduces locative phrase; Translation: “in”; Notes: Shows spatial relation.
  8. terraLemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of “in”; Translation: “land”; Notes: Locative complement.
  9. ChanaanLemma: Chanaan; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular feminine; Function: dependent genitive; Translation: “of Kena’an”; Notes: Scholarly transliteration applied.
  10. cognomentoLemma: cognomen; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of specification; Translation: “by surname”; Notes: Expresses renaming or alternate identification.
  11. BethelLemma: Bethel; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular feminine; Function: appositive to “Luzam”; Translation: “Bethel”; Notes: Hebrew for “House of God.”
  12. ipseLemma: ipse; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: emphatic subject pronoun; Translation: “he himself”; Notes: Emphasizes Jacob personally.
  13. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects subjects; Translation: “and”; Notes: Links Jacob with his people.
  14. omnisLemma: omnis; Part of Speech: adjective/pronominal; Form: nominative singular masculine (agreeing with “populus”); Function: modifier; Translation: “all”; Notes: Singular agreeing with collective noun.
  15. populusLemma: populus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: coordinated subject with “ipse”; Translation: “people”; Notes: Collective term for his household and followers.
  16. cumLemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: indicates accompaniment; Translation: “with”; Notes: Introduces prepositional phrase.
  17. eoLemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: object of “cum”; Translation: “him”; Notes: Refers to Jacob.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.