Gn 38:16 Ingrediensque ad eam, ait: Dimitte me ut coeam tecum: nesciebat enim quod nurus sua esset. Qua respondente: Quid dabis mihi ut fruaris concubitu meo?
And going in to her, he said: “Allow me to come to you,” for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said in reply: “What will you give me, that you may enjoy my embrace?”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ingrediensque | and going in | PART.PRES.ACT.NOM.SG.M + ENCLITIC -que |
| 2 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 3 | eam | her | PRON.PERS.ACC.SG.F |
| 4 | ait | he said | V.3SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | Dimitte | allow / permit | V.2SG.PRES.ACT.IMP |
| 6 | me | me | PRON.PERS.ACC.SG.1 |
| 7 | ut | that / in order that | CONJ.PURP |
| 8 | coeām | I may come together / have intercourse | V.1SG.PRES.SUBJ.ACT |
| 9 | tecum | with you | PREP + PRON.ABL.SG.2 |
| 10 | nesciebat | he did not know | V.3SG.IMPERF.IND.ACT |
| 11 | enim | for | CONJ.EXPL |
| 12 | quod | that | CONJ |
| 13 | nurus | daughter-in-law | NOUN.NOM.SG.F |
| 14 | sua | his own | PRON.POSS.NOM.SG.F |
| 15 | esset | was | V.3SG.IMPERF.SUBJ.ACT |
| 16 | Quā | she who / and she | PRON.REL.ABL.SG.F |
| 17 | respondente | replying | PART.PRES.ACT.ABL.SG.F |
| 18 | Quid | what | PRON.INTERROG.ACC.SG.N |
| 19 | dabis | will you give | V.2SG.FUT.IND.ACT |
| 20 | mihi | to me | PRON.PERS.DAT.SG.1 |
| 21 | ut | that / so that | CONJ.PURP |
| 22 | fruaris | you may enjoy | V.2SG.PRES.SUBJ.DEP |
| 23 | concubitu | intercourse / embrace | NOUN.ABL.SG.M |
| 24 | meo | my | PRON.POSS.ABL.SG.M |
Syntax
Participial Clause: Ingrediensque ad eam — ablative absolute-like participial phrase indicating temporal circumstance (“and going in to her”). The enclitic -que joins it to the following clause.
Main Clause 1: ait: Dimitte me ut coeam tecum — direct speech introduced by ait. The purpose clause ut coeam tecum follows Dimitte me, expressing intention (“allow me that I may come to you”).
Subordinate Clause: nesciebat enim quod nurus sua esset — causal clause explaining Judah’s ignorance (“for he did not know that she was his daughter-in-law”). The verb esset is subjunctive due to indirect discourse introduced by quod.
Secondary Clause: Quā respondente: Quid dabis mihi ut fruaris concubitu meo? — ablative absolute introducing her reply. ut fruaris is a purpose clause indicating her condition (“that you may enjoy my embrace”).
Morphology
- Ingrediensque — Lemma: ingredior; Part of Speech: participle (deponent); Form: nominative singular masculine present active (deponent in form); Function: modifies Iudas; Translation: “and going in”; Notes: Deponent participle expressing simultaneous action; -que links to main clause.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses direction; Translation: “to / toward”; Notes: Indicates movement toward Thamar.
- eam — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: object of ad; Translation: “her”; Notes: Refers to Thamar, the disguised woman.
- ait — Lemma: aiō; Part of Speech: defective verb; Form: 3rd person singular perfect indicative active; Function: introduces direct speech; Translation: “he said”; Notes: Common biblical formula introducing dialogue.
- Dimitte — Lemma: dīmittō; Part of Speech: verb; Form: 2nd person singular present imperative active; Function: imperative of request; Translation: “allow / let”; Notes: Expresses request for consent.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of Dimitte; Translation: “me”; Notes: Reflexive pronoun of Judah’s speech.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces purpose clause; Translation: “that / in order that”; Notes: Links request to intended act.
- coeām — Lemma: coeō; Part of Speech: verb; Form: 1st person singular present subjunctive active; Function: verb of purpose clause; Translation: “I may come together (with you)”; Notes: Euphemistic for sexual union.
- tecum — Lemma: tū; Part of Speech: prepositional pronoun; Form: ablative singular; Function: complement with coeām; Translation: “with you”; Notes: Compound of cum + tē.
- nesciebat — Lemma: nesciō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular imperfect indicative active; Function: introduces causal explanation; Translation: “he did not know”; Notes: Continuous ignorance expressed by imperfect tense.
- enim — Lemma: enim; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces explanatory clause; Translation: “for”; Notes: Marks rationale for preceding request.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces subordinate clause; Translation: “that”; Notes: Used in place of accusative + infinitive in biblical Latin.
- nurus — Lemma: nurus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of esset; Translation: “daughter-in-law”; Notes: Identifies Thamar’s familial relation to Judah.
- sua — Lemma: suus; Part of Speech: possessive pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: agrees with nurus; Translation: “his own”; Notes: Reflexive, referring back to Judah.
- esset — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular imperfect subjunctive active; Function: verb of indirect statement; Translation: “was”; Notes: Subjunctive expresses dependent reported statement.
- Quā — Lemma: quī, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative absolute with respondente; Translation: “she who / and she”; Notes: Refers to Thamar.
- respondente — Lemma: respondeō; Part of Speech: participle; Form: ablative singular feminine present active; Function: ablative absolute; Translation: “replying”; Notes: Temporal clause “while replying.”
- Quid — Lemma: quis, quid; Part of Speech: interrogative pronoun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object of dabis; Translation: “what”; Notes: Introduces her question to Judah.
- dabis — Lemma: dō; Part of Speech: verb; Form: 2nd person singular future indicative active; Function: main verb of direct question; Translation: “will you give”; Notes: Future tense implying negotiation.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of dabis; Translation: “to me”; Notes: Recipient of the proposed payment.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces purpose clause; Translation: “that / so that”; Notes: Governs subjunctive verb fruaris.
- fruaris — Lemma: fruor; Part of Speech: deponent verb; Form: 2nd person singular present subjunctive deponent; Function: verb of purpose clause; Translation: “you may enjoy”; Notes: Deponent verb taking ablative object concubitu meo.
- concubitu — Lemma: concubitūs; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: ablative with deponent verb fruaris; Translation: “embrace / sexual union”; Notes: Lexically denotes intimate contact.
- meo — Lemma: meus; Part of Speech: possessive pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: agrees with concubitu; Translation: “my”; Notes: Possessive, emphasizing her agency in the act.