Gn 4:8 Dixitque Cain ad Abel fratrem suum: Egrediamur foras. Cumque essent in agro, consurrexit Cain adversus fratrem suum Abel, et interfecit eum.
And Cain said to Abel his brother: “Let us go out to the field.” And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and killed him.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and said | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC.CONJ |
| 2 | Cain | Cain | NOM.SG.M |
| 3 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 4 | Abel | Abel | ACC.SG.M |
| 5 | fratrem | brother | ACC.SG.M |
| 6 | suum | his | ACC.SG.M.POSS |
| 7 | Egrediamur | let us go out | 1PL.PRES.SUBJ.DEP |
| 8 | foras | outside / out to the field | ADV |
| 9 | Cumque | and when | CONJ+ENCLITIC |
| 10 | essent | they were | 3PL.IMPF.ACT.SUBJ |
| 11 | in | in | PREP+ABL |
| 12 | agro | field | ABL.SG.M |
| 13 | consurrexit | rose up | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 14 | Cain | Cain | NOM.SG.M |
| 15 | adversus | against | PREP+ACC |
| 16 | fratrem | brother | ACC.SG.M |
| 17 | suum | his | ACC.SG.M.POSS |
| 18 | Abel | Abel | ACC.SG.M |
| 19 | et | and | CONJ |
| 20 | interfecit | killed | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 21 | eum | him | ACC.SG.M.PRON |
Syntax
Main Clause 1: Dixitque Cain ad Abel fratrem suum — main narrative introduction; Cain as subject, dixit as verb, and ad Abel fratrem suum marking the addressee with appositive specification.
Direct Speech: Egrediamur foras — hortatory subjunctive expressing invitation or suggestion (“Let us go out”).
Temporal Clause: Cumque essent in agro — subordinate temporal clause with subjunctive verb essent indicating circumstance.
Main Clause 2: consurrexit Cain adversus fratrem suum Abel et interfecit eum — two coordinated finite verbs (consurrexit and interfecit) describe sequential violent action. adversus fratrem suum Abel functions as prepositional phrase marking target of hostility.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico + que; Part of Speech: Verb + enclitic conjunction; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Introduces speech; Translation: “and said”; Notes: -que connects with prior narrative for continuity.
- Cain — Lemma: Cain; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of dixit; Translation: “Cain”; Notes: Agent initiating dialogue.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Indicates recipient; Translation: “to”; Notes: Commonly marks direction of speech.
- Abel — Lemma: Abel; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Object of ad; Translation: “Abel”; Notes: Recipient of Cain’s speech.
- fratrem — Lemma: frater; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Appositional specification to Abel; Translation: “brother”; Notes: Emphasizes familial bond tragically violated.
- suum — Lemma: suus, -a, -um; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Accusative singular masculine; Function: Modifies fratrem; Translation: “his”; Notes: Reflexive to subject Cain.
- Egrediamur — Lemma: egredior; Part of Speech: Verb (deponent); Form: Present subjunctive, 1st person plural; Function: Hortatory subjunctive; Translation: “let us go out”; Notes: Expresses invitation to action.
- foras — Lemma: foras; Part of Speech: Adverb; Form: Invariable; Function: Adverb of place; Translation: “outside”; Notes: Indicates motion to the open field.
- Cumque — Lemma: cum + que; Part of Speech: Conjunction + enclitic; Form: Invariable; Function: Introduces temporal subordinate clause; Translation: “and when”; Notes: The enclitic -que maintains narrative flow.
- essent — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Imperfect active subjunctive, 3rd person plural; Function: Verb of temporal clause; Translation: “they were”; Notes: Describes background circumstance.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Locative; Translation: “in”; Notes: Establishes setting of the action.
- agro — Lemma: ager; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular masculine; Function: Object of in; Translation: “field”; Notes: Literal place of the murder.
- consurrexit — Lemma: consurgo; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: First predicate of main clause; Translation: “rose up”; Notes: Indicates sudden hostile movement.
- Cain — Lemma: Cain; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of consurrexit and interfecit; Translation: “Cain”; Notes: The active perpetrator.
- adversus — Lemma: adversus; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Marks opposition; Translation: “against”; Notes: Denotes hostility and confrontation.
- fratrem — Lemma: frater; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Object of adversus; Translation: “brother”; Notes: Repetition underscores moral gravity.
- suum — Lemma: suus, -a, -um; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Accusative singular masculine; Function: Modifies fratrem; Translation: “his”; Notes: Reflexive to Cain, reinforcing familial bond.
- Abel — Lemma: Abel; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Appositional identifier of fratrem; Translation: “Abel”; Notes: Specifies victim by name.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Invariable; Function: Links successive verbs; Translation: “and”; Notes: Sequential connection of violent acts.
- interfecit — Lemma: interficio; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Final verb of narrative sequence; Translation: “killed”; Notes: Expresses culmination of hostility.
- eum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular masculine; Function: Direct object of interfecit; Translation: “him”; Notes: Refers to Abel, the victim of the act.