Gn 47:12 Et alebat eos, omnemque domum patris sui, præbens cibaria singulis.
And he was feeding them, and all the household of his father, supplying food to each.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | alebat | he was feeding | 3SG.IMPFT.ACT.IND |
| 3 | eos | them | ACC.PL.M |
| 4 | omnemque | and all | ACC.SG.F + ENCLITIC |
| 5 | domum | household | ACC.SG.F |
| 6 | patris | of (his) father | GEN.SG.M |
| 7 | sui | his | GEN.SG.M.ADJ |
| 8 | præbens | supplying | PRES.ACT.PTCP.NOM.SG.M |
| 9 | cibaria | provisions | ACC.PL.N |
| 10 | singulis | to each | DAT.PL |
Syntax
Conjunction: Et links this sentence to the previous narrative.
Main Verb: alebat is the imperfect main verb, “he was feeding.”
Direct Object 1: eos — “them,” referring to Joseph’s family.
Direct Object 2 (with enclitic): omnemque domum patris sui — “and all the household of his father,” coordinated by -que.
Participial Phrase: præbens cibaria singulis — circumstantial participial phrase, “supplying provisions to each,” further describing how he fed them.
Dative of Advantage: singulis marks the beneficiaries, “to each (one).”
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links this clause to the preceding sentence; Translation: “and”; Notes: Very common connective in narrative sequences.
- alebat — Lemma: alo; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative third person singular; Function: main finite verb; Translation: “he was feeding / sustaining”; Notes: Imperfect tense highlights ongoing, continuous provision over time.
- eos — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of alebat; Translation: “them”; Notes: Refers to the immediate core group (father and brothers, with their households).
- omnemque — Lemma: omnis (+ -que); Part of Speech: adjective with enclitic conjunction; Form: accusative singular feminine; Function: modifies domum and adds coordination via -que; Translation: “and all / and the whole”; Notes: The enclitic -que joins this object to eos, giving “them, and all the household…”.
- domum — Lemma: domus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of alebat together with eos; Translation: “household”; Notes: Here “house” in the extended sense of family and dependents.
- patris — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive modifying domum; Translation: “of (his) father”; Notes: Identifies the household as that of Jacob.
- sui — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective (reflexive); Form: genitive singular masculine; Function: reinforces possession with patris; Translation: “his”; Notes: Reflexive to Joseph, emphasizing “his own father.”
- præbens — Lemma: præbeo; Part of Speech: participle; Form: present active participle nominative singular masculine; Function: circumstantial participle agreeing with the subject (Joseph); Translation: “supplying / providing”; Notes: Describes the manner in which Joseph was feeding them.
- cibaria — Lemma: cibarium; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: direct object of præbens; Translation: “provisions / food rations”; Notes: Often used of measured food supplies, especially in famine context.
- singulis — Lemma: singulus; Part of Speech: adjective used substantively; Form: dative plural (common gender); Function: dative of advantage with præbens; Translation: “to each (one)”; Notes: Emphasizes orderly, individual allocation of food.