Leviticus 10:7

Lv 10:7 vos autem non egrediemini fores tabernaculi, alioquin peribitis: oleum quippe sanctæ unctionis est super vos. Qui fecerunt omnia iuxta præceptum Moysi.

but you shall not go out from the doors of the tabernacle, otherwise you shall perish; for the oil of the holy anointing is upon you. And they did all things according to the command of Moyses.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 vos you NOM.PL
2 autem but ADV
3 non not ADV
4 egrediemini you shall go out 2PL.FUT.DEP.IND
5 fores the doors ACC.PL.F
6 tabernaculi of the tabernacle GEN.SG.N
7 alioquin otherwise ADV
8 peribitis you shall perish 2PL.FUT.ACT.IND
9 oleum the oil NOM.SG.N
10 quippe indeed ADV
11 sanctæ holy GEN.SG.F
12 unctionis of anointing GEN.SG.F
13 est is 3SG.PRES.ACT.IND
14 super upon PREP+ACC
15 vos you ACC.PL
16 Qui and they REL.NOM.PL.M
17 fecerunt did 3PL.PERF.ACT.IND
18 omnia all things ACC.PL.N
19 iuxta according to PREP+ACC
20 præceptum the command ACC.SG.N
21 Moysi of Moses GEN.SG.M

Syntax

Adversative Address: vos autem — contrast with others
Negative Future Command: non egrediemini — absolute prohibition
Source Phrase: fores tabernaculi — sacred boundary
Conditional Warning: alioquin peribitis — fatal consequence
Causal Clause: oleum quippe sanctæ unctionis est super vos — reason for restriction
Concluding Summary: Qui fecerunt omnia iuxta præceptum Moysi — obedience affirmed

Morphology

  1. vosLemma: tu; Part of Speech: personal pronoun; Form: nominative plural; Function: subject; Translation: you; Notes: Direct address to Aaron and his sons.
  2. autemLemma: autem; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: adversative connector; Translation: but; Notes: Marks contrast.
  3. nonLemma: non; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: negation; Translation: not; Notes: Negates the command.
  4. egredieminiLemma: egredior; Part of Speech: deponent verb; Form: second person plural future indicative; Function: main verb; Translation: you shall go out; Notes: Movement beyond sacred space forbidden.
  5. foresLemma: foris; Part of Speech: noun; Form: accusative feminine plural; Function: object of motion; Translation: the doors; Notes: Threshold of the tabernacle.
  6. tabernaculiLemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: genitive neuter singular; Function: modifies fores; Translation: of the tabernacle; Notes: Sacred dwelling.
  7. alioquinLemma: alioquin; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: conditional marker; Translation: otherwise; Notes: Introduces consequence.
  8. peribitisLemma: pereo; Part of Speech: verb; Form: second person plural future active indicative; Function: result verb; Translation: you shall perish; Notes: Severe warning.
  9. oleumLemma: oleum; Part of Speech: noun; Form: nominative neuter singular; Function: subject; Translation: the oil; Notes: Sacred anointing substance.
  10. quippeLemma: quippe; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: causal emphasis; Translation: indeed; Notes: Strengthens explanation.
  11. sanctæLemma: sanctus; Part of Speech: adjective; Form: genitive feminine singular; Function: modifies unctionis; Translation: holy; Notes: Cultic holiness.
  12. unctionisLemma: unctio; Part of Speech: noun; Form: genitive feminine singular; Function: dependent genitive; Translation: of anointing; Notes: Priestly consecration.
  13. estLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present indicative; Function: copula; Translation: is; Notes: States condition.
  14. superLemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: relation; Translation: upon; Notes: Indicates resting presence.
  15. vosLemma: tu; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative plural; Function: object of super; Translation: you; Notes: The consecrated priests.
  16. QuiLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative masculine plural; Function: resumptive subject; Translation: and they; Notes: Refers to Aaron and his sons.
  17. feceruntLemma: facio; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative; Function: main verb; Translation: did; Notes: Obedient execution.
  18. omniaLemma: omnis; Part of Speech: adjective used substantively; Form: accusative neuter plural; Function: direct object; Translation: all things; Notes: Total compliance.
  19. iuxtaLemma: iuxta; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: standard; Translation: according to; Notes: Conformity marker.
  20. præceptumLemma: præceptum; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter singular; Function: object of iuxta; Translation: the command; Notes: Authoritative instruction.
  21. MoysiLemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: genitive masculine singular; Function: dependent genitive; Translation: of Moses; Notes: Mediated divine command.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.