Numeri 10:13 (Numbers 10:13)

Nm 10:13 Moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Moysi.

And the first moved the camps according to the command of the LORD by the hand of Moyses.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Moveruntque and they moved 3PL.PERF.ACT.IND+CONJ
2 castra camps ACC.PL.N
3 primi the first NOM.PL.M.SUPER
4 iuxta according to PREP+ACC
5 imperium command ACC.SG.N
6 Domini of the LORD GEN.SG.M
7 in by PREP+ABL
8 manu hand ABL.SG.F
9 Moysi Moses GEN.SG.M

Syntax

Main Clause: primi (subject) + Moveruntque (main verb) + castra (direct object).

Phrase: iuxta imperium Domini — prepositional phrase indicating standard or authority.

Phrase: in manu Moysi — prepositional phrase indicating agency or mediation.

Morphology

  1. MoveruntqueLemma: moveo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third person plural with enclitic conjunction -que; Function: main verb; Translation: and they moved; Notes: Indicates completed action of breaking camp.
  2. castraLemma: castra; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: direct object of Moveruntque; Translation: camps; Notes: A plural-only noun referring to encampments.
  3. primiLemma: primus; Part of Speech: adjective (substantive); Form: nominative plural masculine superlative degree; Function: subject; Translation: the first; Notes: Refers to the first group to set out.
  4. iuxtaLemma: iuxta; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces standard; Translation: according to; Notes: Indicates conformity to authority.
  5. imperiumLemma: imperium; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of iuxta; Translation: command; Notes: Refers to authoritative directive.
  6. DominiLemma: dominus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive modifying imperium; Translation: of the LORD; Notes: Refers to YHWH.
  7. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces agency phrase; Translation: by; Notes: Indicates mediation.
  8. manuLemma: manus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: hand; Notes: Figurative for agency.
  9. MoysiLemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive modifying manu; Translation: Moyses; Notes: Indicates the mediator of the command.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Numeri. Bookmark the permalink.

Comments are closed.