Nm 16:40 ut haberent postea filii Israel, quibus commonerentur ne quis accedat alienigena, et qui non est de semine Aaron ad offerendum incensum Domino, ne patiatur sicut passus est Core, et omnis congregatio eius, loquente Domino ad Moysen.
so that afterward the sons of Israel might have something by which they would be reminded that no foreigner, and anyone who is not of the offspring of Aaron, should approach to offer incense to the LORD, lest he suffer as Core suffered, and all his congregation, when the LORD spoke to Moyses.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | ut | so that | CONJ |
| 2 | haberent | they might have | 3PL.IMP.ACT.SUBJ |
| 3 | postea | afterward | ADV |
| 4 | filii | sons | NOM.PL.M |
| 5 | Israel | Israel | GEN.SG.M.INDECL |
| 6 | quibus | by which | ABL.PL.N.REL |
| 7 | commonerentur | they might be reminded | 3PL.IMP.PASS.SUBJ |
| 8 | ne | lest | CONJ |
| 9 | quis | anyone | NOM.SG.M.INDEF |
| 10 | accedat | should approach | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 11 | alienigena | foreigner | NOM.SG.M |
| 12 | et | and | CONJ |
| 13 | qui | who | NOM.SG.M.REL |
| 14 | non | not | ADV |
| 15 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 16 | de | from | PREP+ABL |
| 17 | semine | offspring | ABL.SG.N |
| 18 | Aaron | Aaron | GEN.SG.M.INDECL |
| 19 | ad | to | PREP+ACC |
| 20 | offerendum | offering | ACC.SG.N.GER |
| 21 | incensum | incense | ACC.SG.N |
| 22 | Domino | LORD | DAT.SG.M |
| 23 | ne | lest | CONJ |
| 24 | patiatur | he suffer | 3SG.PRES.DEP.SUBJ |
| 25 | sicut | as | CONJ |
| 26 | passus | suffered | NOM.SG.M.PTCP.PERF.DEP |
| 27 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 28 | Core | Korah | NOM.SG.M |
| 29 | et | and | CONJ |
| 30 | omnis | all | NOM.SG.F |
| 31 | congregatio | congregation | NOM.SG.F |
| 32 | eius | his | GEN.SG.M |
| 33 | loquente | speaking | ABL.SG.M.PTCP.PRES.DEP |
| 34 | Domino | LORD | ABL.SG.M |
| 35 | ad | to | PREP+ACC |
| 36 | Moysen | Moses | ACC.SG.M |
Syntax
Purpose Clause: ut haberent postea filii Israel — explains the intended lasting purpose of the altar plates.
Subject: filii Israel — subject of haberent.
Relative Clause: quibus commonerentur — explains the means by which Israel would be reminded.
Negative Purpose Clause: ne quis accedat alienigena — states what the reminder was intended to prevent.
Relative Clause: qui non est de semine Aaron — further defines the forbidden person as one not from Aaron’s offspring.
Gerundial Phrase: ad offerendum incensum Domino — expresses purpose, “to offer incense to the LORD.”
Negative Result/Purpose Clause: ne patiatur sicut passus est Core — warns against sharing Core’s punishment.
Comparative Clause: sicut passus est Core — compares the possible punishment with Core’s fate.
Coordinated Subject: et omnis congregatio eius — adds Core’s whole congregation to the remembered judgment.
Ablative Absolute: loquente Domino ad Moysen — gives the accompanying circumstance, “while the LORD was speaking to Moyses.”
Morphology
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating conjunction; Function: introduces purpose clause; Translation: so that; Notes: governs the subjunctive haberent.
- haberent — Lemma: habeo; Part of Speech: verb; Form: third person plural imperfect active subjunctive; Function: verb of purpose clause; Translation: they might have; Notes: expresses intended continuing possession.
- postea — Lemma: postea; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies haberent; Translation: afterward; Notes: points to future remembrance after the event.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: sons; Notes: collective designation for Israel’s people.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine indeclinable; Function: dependent genitive; Translation: Israel; Notes: Latin form retained according to the Vulgate tradition.
- quibus — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative plural neuter relative; Function: ablative of means; Translation: by which; Notes: refers to the plates made from the censers.
- commonerentur — Lemma: commoneo; Part of Speech: verb; Form: third person plural imperfect passive subjunctive; Function: verb of relative clause; Translation: they would be reminded; Notes: passive voice presents Israel as receiving admonition.
- ne — Lemma: ne; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating conjunction; Function: introduces negative purpose clause; Translation: lest; Notes: expresses prevention.
- quis — Lemma: quis; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine indefinite; Function: subject of accedat; Translation: anyone; Notes: indefinite pronoun broadens the prohibition.
- accedat — Lemma: accedo; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active subjunctive; Function: verb of negative purpose clause; Translation: should approach; Notes: subjunctive marks prohibited action.
- alienigena — Lemma: alienigena; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: appositional subject complement to quis; Translation: foreigner; Notes: denotes one outside the authorized priestly line.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links descriptions of the unauthorized person; Translation: and; Notes: adds further qualification.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine relative; Function: subject of est; Translation: who; Notes: refers to the prohibited person.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: negation; Function: negates est; Translation: not; Notes: excludes non-Aaronic lineage.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: verb of relative clause; Translation: is; Notes: links the person with lineage identity.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses origin; Translation: from; Notes: indicates descent or lineage.
- semine — Lemma: semen; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of preposition; Translation: offspring; Notes: denotes genealogical descent.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine indeclinable; Function: dependent genitive; Translation: Aaron; Notes: identifies the priestly lineage.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces purpose phrase; Translation: to; Notes: marks intended action.
- offerendum — Lemma: offero; Part of Speech: gerund; Form: accusative singular neuter gerund; Function: object of ad expressing purpose; Translation: offering; Notes: gerundial construction means “for offering.”
- incensum — Lemma: incensum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object of gerundial idea; Translation: incense; Notes: ritual substance restricted to authorized priestly service.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: LORD; Notes: refers to YHWH as recipient of the offering.
- ne — Lemma: ne; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating conjunction; Function: introduces negative result or purpose clause; Translation: lest; Notes: warns of consequence.
- patiatur — Lemma: patior; Part of Speech: verb; Form: third person singular present deponent subjunctive; Function: verb of warning clause; Translation: he suffer; Notes: deponent verb with active meaning.
- sicut — Lemma: sicut; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating comparative conjunction; Function: introduces comparison; Translation: as; Notes: links possible punishment with Core’s fate.
- passus — Lemma: patior; Part of Speech: verb; Form: nominative singular masculine perfect participle deponent; Function: part of perfect deponent verb; Translation: suffered; Notes: agrees with Core.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: auxiliary verb; Translation: is; Notes: completes the perfect deponent construction.
- Core — Lemma: Core; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of passus est; Translation: Core; Notes: Latin form of the rebel’s name.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links subjects; Translation: and; Notes: adds his congregation to the warning example.
- omnis — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular feminine; Function: modifies congregatio; Translation: all; Notes: emphasizes the totality of the group.
- congregatio — Lemma: congregatio; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: coordinated subject; Translation: congregation; Notes: identifies Core’s associated assembly.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive modifier; Translation: his; Notes: refers to Core.
- loquente — Lemma: loquor; Part of Speech: verb; Form: ablative singular masculine present participle deponent; Function: participle in ablative absolute; Translation: speaking; Notes: deponent participle with active meaning.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: subject of ablative absolute; Translation: LORD; Notes: refers to YHWH as the speaker.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates direction of speech; Translation: to; Notes: marks the recipient of divine speech.
- Moysen — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of preposition; Translation: Moyses; Notes: Latin accusative form of the name.