Gn 26:32 Ecce autem venerunt in ipso die servi Isaac annunciantes ei de puteo, quem foderant, atque dicentes: Invenimus aquam.
And behold, on that very day the servants of Isaac came, announcing to him about the well which they had dug, and saying: “We have found water.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ecce | behold | INTERJ |
| 2 | autem | and | CONJ |
| 3 | venerunt | they came | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 4 | in | on | PREP+ABL |
| 5 | ipso | very | ABL.SG.M.DEMON.ADJ |
| 6 | die | day | ABL.SG.M |
| 7 | servi | servants | NOM.PL.M |
| 8 | Isaac | Isaac | GEN.SG.M (proper noun) |
| 9 | annunciantes | announcing | NOM.PL.M.PRES.ACT.PTCP |
| 10 | ei | to him | DAT.SG.M.PRON |
| 11 | de | about | PREP+ABL |
| 12 | puteo | well | ABL.SG.M |
| 13 | quem | which | ACC.SG.M.REL.PRON |
| 14 | foderant | they had dug | 3PL.PLUPERF.ACT.IND |
| 15 | atque | and | CONJ |
| 16 | dicentes | saying | NOM.PL.M.PRES.ACT.PTCP |
| 17 | Invenimus | we have found | 1PL.PERF.ACT.IND |
| 18 | aquam | water | ACC.SG.F |
Syntax
Main Clause: Ecce autem venerunt … servi Isaac — “And behold, the servants of Isaac came.”
The interjection Ecce draws attention to a significant event; autem adds mild transition. The main verb venerunt governs the nominative subject servi Isaac.
Participial Phrase: annunciantes ei de puteo, quem foderant — “announcing to him about the well which they had dug.” The participle annunciantes agrees with servi, expressing concurrent action. The prepositional phrase de puteo indicates the topic of the announcement, while quem foderant is a relative clause specifying the well.
Direct Speech: atque dicentes: Invenimus aquam — “and saying: ‘We have found water.’” The participle dicentes introduces direct speech with perfect verb Invenimus and object aquam.
Morphology
- Ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: interjection; Form: invariant; Function: introduces vivid narrative detail; Translation: “behold”; Notes: Signals a sudden or important occurrence.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: indicates transition or mild contrast; Translation: “and / however”; Notes: Often used in narrative continuation.
- venerunt — Lemma: venio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person plural; Function: main verb; Translation: “they came”; Notes: Marks the arrival of Isaac’s servants.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses time within; Translation: “on”; Notes: Used with time expression “ipso die.”
- ipso — Lemma: ipse; Part of Speech: demonstrative adjective; Form: ablative singular masculine; Function: intensifier; Translation: “very”; Notes: Emphasizes the immediacy of the event.
- die — Lemma: dies; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of preposition “in”; Translation: “day”; Notes: Specifies the time of occurrence.
- servi — Lemma: servus; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: “servants”; Notes: Isaac’s attendants engaged in well-digging.
- Isaac — Lemma: Isaac; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “of Isaac”; Notes: Marks ownership of the servants.
- annunciantes — Lemma: annuncio; Part of Speech: participle; Form: nominative plural masculine present active participle; Function: circumstantial participle; Translation: “announcing”; Notes: Indicates simultaneous reporting action.
- ei — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to him”; Notes: Refers to Isaac as recipient of the news.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses topic or relation; Translation: “about”; Notes: Introduces the subject of the announcement.
- puteo — Lemma: puteus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of “de”; Translation: “well”; Notes: Refers to the well newly dug by Isaac’s servants.
- quem — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: introduces relative clause; Translation: “which”; Notes: Refers to “puteo.”
- foderant — Lemma: fodio; Part of Speech: verb; Form: pluperfect indicative active 3rd person plural; Function: verb of relative clause; Translation: “they had dug”; Notes: Describes prior completed action before their arrival.
- atque — Lemma: atque; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects participles; Translation: “and”; Notes: Strengthens connection between “annunciantes” and “dicentes.”
- dicentes — Lemma: dico; Part of Speech: participle; Form: nominative plural masculine present active participle; Function: introduces direct speech; Translation: “saying”; Notes: Sets up the reported exclamation.
- Invenimus — Lemma: invenio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 1st person plural; Function: verb of direct speech; Translation: “we have found”; Notes: Joyful declaration of success.
- aquam — Lemma: aqua; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: “water”; Notes: Represents divine provision and blessing for Isaac’s household.