Gn 28:8 probans quoque quod non libenter aspiceret filias Chanaan pater suus:
also perceiving that his father did not look with favor upon the daughters of Chanaan;
| # | Latin | Gloss | GRAMMAR TAG |
|---|---|---|---|
| 1 | probans | perceiving / realizing | PRES.ACT.PART.NOM.SG.M |
| 2 | quoque | also | ADV.ENCLITIC |
| 3 | quod | that | CONJ |
| 4 | non | not | NEG.PART |
| 5 | libenter | willingly / gladly | ADV |
| 6 | aspiceret | looked upon | 3SG.IMPERF.ACT.SUBJ |
| 7 | filias | daughters | ACC.PL.F |
| 8 | Chanaan | Kenaʾan / Canaan | GEN.SG.PROPER.NAME |
| 9 | pater | father | NOM.SG.M |
| 10 | suus | his | NOM.SG.M.POSS.ADJ |
Syntax
Participial Construction: probans quoque quod non libenter aspiceret… — The participle probans introduces another perception linked to Esau’s growing awareness. It governs the indirect statement introduced by quod.
Subordinate Clause: quod non libenter aspiceret filias Chanaan pater suus — The conjunction quod introduces indirect discourse dependent on probans. The subjunctive aspiceret expresses reported perception rather than direct assertion.
Negation and Adverbial Nuance: non libenter modifies aspiceret, expressing disapproval or lack of favor. The phrase implies Isaac’s displeasure at Kenaʾanite marriages.
Morphology
- probans — Lemma: probo; Part of Speech: participle; Form: present active nominative singular masculine; Function: circumstantial participle introducing perception; Translation: “perceiving / realizing”; Notes: Continues the series of participial constructions describing Esau’s reflective awareness and growing understanding of his parents’ disapproval.
- quoque — Lemma: quoque; Part of Speech: adverb (enclitic); Form: invariant; Function: adds emphasis or inclusion; Translation: “also”; Notes: Links this perception to Esau’s previous realizations, suggesting cumulative insight.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces indirect discourse; Translation: “that”; Notes: Subordinates the content of Esau’s perception, forming a complement clause of “probans.”
- non — Lemma: non; Part of Speech: particle; Form: invariant; Function: negation; Translation: “not”; Notes: Negates the adverb “libenter,” conveying Isaac’s unwillingness or displeasure.
- libenter — Lemma: libenter; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: modifies “aspiceret”; Translation: “willingly / gladly”; Notes: Indicates emotional tone — the lack of joy or approval in Isaac’s view toward Kenaʾanite women.
- aspiceret — Lemma: aspicio; Part of Speech: verb; Form: imperfect subjunctive active 3rd person singular; Function: verb of indirect statement; Translation: “looked upon”; Notes: Subjunctive marks reported perception. Implies judgmental observation rather than mere visual action.
- filias — Lemma: filia; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of “aspiceret”; Translation: “daughters”; Notes: Refers to women of Kenaʾan, the ethnic group disfavored by Isaac and Rebekah for marriage alliances.
- Chanaan — Lemma: Chanaan; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular; Function: genitive of origin modifying “filias”; Translation: “of Kenaʾan”; Notes: Identifies ethnic lineage and region symbolizing separation from the chosen covenantal family line.
- pater — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “aspiceret”; Translation: “father”; Notes: Refers to Isaac as the observer who disapproves of Canaanite daughters.
- suus — Lemma: suus; Part of Speech: reflexive possessive adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifies “pater”; Translation: “his”; Notes: Indicates Esau’s own father; the reflexive adjective underscores the relational and emotional context of filial awareness.